Previous month:
décembre 2015
Next month:
février 2016

33 notes en janvier 2016

Edition : le livre numérique chez les éditeurs

SouillotA lire l'interview de Florent Souillot, chargé du développement numérique dans le groupe Madrigall (troisième groupe français d'édition) sur le site Digitalforallnow. Il revient sur les spécificités du marché français et les adaptations métiers en cours chez les éditeurs. Merci à la veille de l'Arald.


Auto-publication : publier son livre à l'ère numérique

PubliersonlivreA découvrir "Publier son livre à l'ère numérique" de Marie-Laure Cahier et Elisabeth Sutton. La version papier est publiée par Eyrolles et la version numérique par les auteurs, en auto-publication sur les différentes plateformes au prix de 4,99€ (disponible jeudi). Un terme d'auto-édition qui me semble toujours bien inapproprié et qui sème la confusion puisque l'auto-édition, c'est justement de se passer d'éditeur. Auto-publication est plus exact (traduction de "self-publishing"). C'est bien de "publier son livre" qu'il s'agit comme l'explicite d'ailleurs le titre. Un phénomène popularisé outre-Atlantique par Amazon et encore très marginal en France, l'occasion de faire le point avec cet ouvrage. On retrouvera beaucoup de témoignages de ceux qui observent depuis de nombreuses années son développement. Ne nous leurrons pas, tous les primo-succès que j'ai pu voir depuis l'arrivée du Kindle en France se sont transformés magiquement par des contrats d'éditions avec des éditeurs traditionnels. Impossible d'accéder à une véritable reconnaissance sans cela. Une recherche dans Amazon donne plus de 2,29 millions de titres sous la rubrique "Ebooks Indépendants" en langues étrangères et 54.000 titres en langue française. Même modeste, c'est déjà près de 30% du catalogue numérique de l'édition française. Bien difficile de se rendre visible dans une telle offre.

PS: une pensée à David Forrest, il fait son chemin aujourd'hui avec Bragelonne.


Europe : le livre numérique à 5% du marché de l'édition

FepIntéressante communication de la Fédération des Editeurs Européens (FEE) qui représente les associations d'éditeurs de 28 pays en Europe. Les données agrégées de 2014 confirment un développement continu du livre numérique qui représenterait désormais environ 5% du marché global de l'édition en Europe. La France est dans la moyenne puisqu'elle devrait atteindre ce chiffre pour 2015. Du côté de l'offre, sur un catalogue général disponible de 16,9 millions de titres, 3 millions existent au format numérique, soit 17,75% du total. A lire ici.


Marin Dacos sur Publication (s)

CrlA signaler dans la revue "Publication(s)" préparée par l'ARL de Haute-Normandie un entretien avec Marin Dacos. Il dirige OpenEdition, portail spécialisé dans les publications de sciences humaines et sociales. Entre livres et revues, il défend avec conviction qu'une large diffusion des savoirs passe par l’accès libre aux ressources. A télécharger gratuitement ici.


Edition : des auteurs absents des catalogues numériques

BiblioL'année 2016 vient de s'ouvrir. Si les catalogues numérisés sont de plus en plus importants, beaucoup de grands auteurs de la littérature mondiale sont malheureusement toujours absents au rendez-vous pour les lecteurs. Volontés des auteurs ou des ayants-droits, négociations entre les éditeurs, sans doute des raisons bien différentes selon les cas. Toujours est-il qu'il y a encore de grands absents. Et pas des moindres. Plus d'une vingtaine déjà repérés, si vous en voyez d'autres, n'hésitez pas à me l'indiquer dans les commentaires, je les ajouterais:

Marcel Aymé, André Breton, Jorge Luis Borges, Hermann Broch, William Burroughs, Albert Cohen, William Faulkner, Gabriel Garcia-Marquez, Jean Genet, Witold Gombrowicz, Günter Grass, Hermann Hesse, Eugène Ionesco, James Joyce, Milan Kundera, Malcolm Lowry, Elsa Morante, Alberto Moravia, Robert Musil, Vladimir Nabokov, J.D. Salinger, William Styron, John Updike...


Le Journal d'Anne Frank entre dans le domaine public

AnnefrankLe Journal d'Anne Frank vient d'entrer dans le domaine public en ce début d'année. "Cela signifie concrètement que 70 ans après le décès de l’auteur, le monde entier peut utiliser, traduire, interpréter ces œuvres, et se les approprier pour en créer de nouvelles. Cela signifie que leurs renommées n’ont plus de frontières. Alors, malgré les trouvailles juridiques du Fonds Anne Frank pour retarder le plus possible ce moment tant attendu, nous pouvons, comme le disait Olivier Ertzscheid, collectivement, «après ces années de cave, d’obscurité, cette obscurité si pesante dans ton journal, chère Anne Frank, avoir l’intelligence de t’offrir enfin la lumière que tu mérites, celle que ton journal mérite, celle de l’espace public. Bienvenue dans la lumière, chère Anne.». Merci à la députée Isabelle Attard et à l'universitaire Olivier Ertzscheid. De nouvelles traductions libres à attendre bientôt, cela dans toutes les langues. Rappelons que le Journal d'Anne Frank arrivait en 18ème position dans le sondage "Les 20 livres qui ont changé votre vie" réalisé par La Grande Librairie il y a un an.

PS: écouter la chronique sur France-Culture.