693 notes dans la catégorie "Auteurs"

Jacques Vaché : un site consacré à l'écrivain

JvachéA signaler l'ouverture ce week-end d'un site consacré à l'écrivain et dessinateur Jacques Vaché (1895-1919). Une figure importante du mouvement surréaliste. Mort à 23 ans, il n'a laissé pour toute œuvre qu'une série de lettres, quelques textes et dessins. Le ton de son œuvre est volontairement provocateur, pacifiste voire anti-militariste. De très nombreux documents et textes sont réunis, notamment une version numérique complète en ligne des Lettres de Guerre, réalisée à partir de l'édition établie par Georges Hugnet chez K Editeur en 1949. Même s'il s'agit encore d'une première mouture, un très beau travail. Voir ici.


Tristan Bernard entre dans le domaine public

BernardLe romancier et auteur dramatique Tristan Bernard (1886-1947) entre dans le domaine public cette année. La Bibliothèque malgache, spécialisée dans la réédition numérique de textes inédits libres de droits (elle ne se contente pas de reprendre le travail des autres), a été la première à ouvrir le bal en publiant quatre ouvrages originaux: Contes de Pantuche et d'ailleurs, Mémoires d'un jeune homme rangé, Les veillées du chauffeur et Mathilde et ses mitaines. Vous les trouverez à petits prix chez les libraires. Beaucoup d'autres publications sont à venir sur les sites gratuits habituels de qualité, les numérisations et les relectures sont en cours, j'en ai des échos. Comme d'habitude, j'ajouterais les titres au fur et à mesure:


Marcel Aymé dans le domaine public au Québec

AymeMarcel Aymé (1902-1967) compte parmi nos écrivains les plus populaires. Lu dans les écoles, adapté de nombreuses fois sur le petit et le grand écran, "pléiadisé" en 1989, c'est surtout les collections de poche qui l'auront abondamment fait connaitre auprès d'un très large public. Il est le seul écrivain à avoir refusé simultanément l'Académie française et la Légion d'honneur. Alors que le cinquantenaire de sa mort aura été complètement passé sous silence en France cet automne, les québécois peuvent désormais disposer de son oeuvre librement en ce début d'année. 15 premiers titres viennent d'être mis en ligne gratuitement cette semaine par la Bibliothèque Electronique du Québec, en partenariat avec EbooksGratuits. Je tiendrais la liste à jour au fur et à mesure des parutions.


Charles Ferdinand Ramuz dans le domaine public

RamuzPremier billet de cette année qui commence, je vous souhaite à toutes et tous une très bonne année 2018. Avec de très belles lectures à la clé, numériques comme imprimées, libre à vous de choisir. J'espère que mon petit blog y contribuera modestement, en vous remerciant à nouveau pour votre fidélité à me suivre.

Traditionnellement en ce début d'année, c'est le moment de regarder les auteurs qui entrent dans le domaine public. Plusieurs billets à venir cette semaine. Le premier pour l'écrivain suisse Charles Ferdinand Ramuz (1878-1947) qui entre donc dans le domaine public. L'ensemble de ses livres sont désormais dans nos biens communs et c'est une belle nouvelle tant son oeuvre a réellement une portée universelle. Malgré son entrée dans la collection La Pléiade en 2005, Ramuz reste un écrivain trop peu connu. C'est justement le moment idéal pour le découvrir et le partager autour de soi librement. Une œuvre très importante qui comprend des romans, des essais et des poèmes. C'est un événement bien évidemment chez nos amis suisses qui numérisent activement, notamment la Bibliothèque Numérique Romande qui a entreprit la publication de l'intégrale des 22 romans de Ramuz. Un bien beau chantier...

Comme d'habitude, je tiendrais à jour une liste des livres au fur et à mesure qu'ils seront proposés gratuitement, pour l'instant EbooksGratuits et la BNR. N'hésitez pas à me signaler des livres qui pourraient manquer. Si vous hésitez par quel titre commencer, je vous conseille La Grande peur dans la montagne ou Si le soleil ne revenait pas.


Ulysse de James Joyce est désormais dans nos biens communs

JoyceUne bien belle parution que nous offre le site EbooksGratuits en cette fin d'année. Celle de Ulysse de James Joyce. Il s'agit de la traduction de référence d'Auguste Morel revue par Valéry Larbaud, Stuart Gilbert et l'auteur lui-même, sortie en 1929 à la Maison des Amis des Livres d'Adrienne Monnier. En 1999, il avait été demandé à des critiques anglophones de divers pays quel était, selon eux, l’écrivain de langue anglaise le plus important du XXème siècle. A une forte majorité, ils avaient désigné l’Irlandais James Joyce (1882-1941) et Ulysse son «grand livre». Voir aussi la sélection du New York Times en juillet 1998.

Ulysse, ce livre essentiel de la littérature moderne, n'était pas disponible jusqu'ici dans une version numérique en français. "Pléiadisé" en 1995 avec cette traduction, les Editions Gallimard en proposent une nouvelle depuis 2004, relançant évidemment ainsi les droits pour la maison. 95 ans après sa sortie en langue anglaise en 1922 (en ligne ici), Ulysse de James Joyce est désormais dans nos biens communs, téléchargeable librement pour tous les francophones. Une version réalisée avec le soin habituel qui caractérise nos amis québecois d'EbooksGratuits. Saluons ce considérable travail de numérisation et de corrections -près de 800 pages au total-. A retrouver sur le site en deux volumes ici et ici.

PS: Vicissitude de cette traduction: "Avant même que la traduction française sorte, en 1929, aux Amis du livre, Gaston Gallimard comprend qu'il a fait une grosse erreur en laissant filer ce livre. Il alterne lettres patelines et propositions fermes en direction d'Adrienne Monnier. Rien n'y fait. Mais, finalement, celle-ci, en proie à des difficultés financières, cède, en 1937. Au terme de longs marchandages, Gaston rachète Ulysse pour 22.000 francs (soit 12.000 euros d'aujourd'hui) et 5% des droits à Joyce. Comme avec Du côté de chez Swann de Marcel Proust, il récupère le stock restant et le recouvre de la célèbre couverture de la NRF. Joyce est "blanchi"" (via L'Express). 1937-2017, 150€ par an, c'est ce qu'aura coûté Ulysse aux Editions Gallimard -toutes éditions confondues-, une bien belle affaire...

PS: je vous propose une version en 1 volume. Merci de télécharger parallèlement les versions d'EbooksGratuits pour saluer leur travail.

Téléchargement Joyce James-Ulysse


Flaubert : la correspondance est accessible en ligne

FlaubertAprès les manuscrits des oeuvres en mode texte et en mode image, c'est désormais toute la correspondance de Gustave Flaubert qui est disponible sur le web. Plus de 4400 lettres, un travail qui aura mobilisé une trentaine de chercheurs pendant cinq ans. Les documents sont accessibles dans une partie du site Centre Flaubert consacré à l'écrivain. C'est par ici. 


Marcel Proust : A l'ombre des jeunes filles en fleurs en édition définitive

ProustDeuxième volume d'A la Recherche du Temps perdu de Marcel Proust, les suisses de la Bibliothèque Numérique Romande ont mis en ligne aujourd'hui A l'ombre des jeunes filles en fleurs. Une édition du texte définitif proposée gratuitement dans tous les formats, qui est le fruit d'un grand travail de relecture et de corrections entrepris sur plus d'une année. On appréciera la couverture illustrée avec un tableau d'Edouard Manet. Rappelons que ce titre avait obtenu le Prix Goncourt en 1919. C'est par ici. Après le premier volume en octobre, les autres titres suivront au rythme d'un par mois.


Marcel Aymé bientôt dans le domaine public au Québec

AymeMarcel Aymé, l'auteur de "La Jument verte", est mort il y a tout juste 50 ans et aucun hommage officiel ne lui est rendu. Triste situation que rappelle Le Point. "Alors, rattrapons-nous, amis lecteurs, et offrons ses livres par palettes. Larguons par avion deux ou trois millions d'exemplaires du Passe-muraille, et relisons son œuvre entière. On y goûtera un meilleur français que le charabia répandu de nos jours. On rira beaucoup, ce qui, en temps de crise, ne se refuse pas. Surtout, on apprendra à penser librement, sans souci des étiquettes, ni du qu'en-dira-t-on." Un autre article dans TVMonde. C'est le moment de redécouvrir son oeuvre, en numérique aussi puisqu'une vingtaine de ses livres (seulement) sont disponibles. 50 ans, c'est aussi rappeler que l'oeuvre de Marcel Aymé accedera aux biens communs pour nos amis québecois dès janvier prochain. J'espère qu'ils le fêteront plus dignement que chez nous. Et par la même tous les francophones dans le monde entier qui en sont privés...

A signaler l'excellent site de la Société des Amis de Marcel Aymé, c'est par ici.

PS: 10/11/17 - Confirmation à été faite par le responsable de la Bibliothèque Electronique du Québec qu'une grande partie de l'oeuvre sera disponible au Québec début 2018.

Marcelaymé


Marcel Proust : la version définitive et gratuite d'A la recherche du temps perdu est en Suisse

ProustA l'occasion du 30ème anniversaire de l'entrée de l'oeuvre de Marcel Proust dans le domaine public en 1987 et à quelques semaines du 95ème anniversaire de la mort de l'écrivain, nos amis suisses de la Bibliothèque numérique romande nous proposent une version numérique gratuite du texte définitif d'A la recherche du temps perdu. Le premier volume Du côté de chez Swann aujourd'hui, les autres suivront dans les mois à venir. Après le premier travail entrepris au Québec il y a une dizaine d'années, les suisses ont pris la relève en confrontant les différentes éditions imprimées. A lire en fin d'ouvrage. Ce travail a demandé une année entière de relectures attentives et de préparation de la part de l'équipe de bénévoles. Comme d'habitude, les livres sont proposés gratuitement dans de nombreux formats. A la recherche du temps perdu de Marcel Proust dans sa version définitive est désormais en Suisse, libérée pour les francophones du monde entier. Il est grand temps que l'oeuvre de Proust accède aux biens communs. J'invite toutes les bibliothèques à diffuser largement ces versions, pourvues en plus de magnifiques couvertures avec des tableaux impressionnistes. C'est par ici. Un très beau travail, merci à la BNR.


Françoise Nyssen : le prêt numérique en bibliothèques

NyssenLa Ministre de la Culture, Françoise Nyssen, a profité de la Foire de Frankfurt pour faire part de son opposition à une exception pour un droit de prêt numérique en bibliothèques: «Il ne faut pas systématiquement demander des exceptions, qui contiennent derrière l'idée d'affaiblir le droit d'auteur. Cela, il n'en est pas question» a assuré Françoise Nyssen. Les conditions actuelles des modèles de prêt de livres numériques en bibliothèques reposent sur la notion de prêt avec une période de disponibilité limitée dans le temps. Si les négociations avec les éditeurs restent vives sur les prix, les accès simultanés et les durées des licences qu'il convient de réguler, la notion de prêt reste la priorité de la ministre sans nouvelle exception (via Actualitte).

PS: à titre d'indication, le modèle choisi chez Actes-Sud pour le prêt de livres numériques en bibliothèques:

  • prix multiplié par 1,5 par rapport à l'édition imprimée grand format (mais pas de rectification par rapport au passage en poche)
  • 30 prêts
  • 10 accès en simultanés
  • licence de 7 ans

Jean Genet enfin au format numérique

GenetDécidément, les digues cèdent peu à peu. Après Jean-Paul Sartre la semaine dernière, c'est l'oeuvre de Jean Genet qui commence à être disponible au format numérique. Folio donne aujourd'hui un premier titre, Notre-Dame-des-Fleurs. Publié en 1943, ce livre est souvent considéré comme un roman très important de la littérature française du XXème siècle. C'est le moment de le redécouvrir.


Jean-Paul Sartre est disponible au format numérique

SartreIl manque encore bien des auteurs importants indisponibles au format numérique. Jean-Paul Sartre était l'un de ceux-là. C'est désormais réparé puisque ses premiers livres sont désormais proposés depuis quelques semaines chez Folio numérique. La Nausée, Les Mots, Le Mur, Les Mains sales, Huis-clos, Les Mouches et quelques autres. Rappelons que du fait des clauses de territorialité imposées par l'éditeur, ces livres sont encore inacessibles pour de très nombreux francophones dans le monde entier.


Emmanuel Bove dans la Bibliothèque numérique romande

Bove_un_soir_chez_blutelLa Bibliothèque numérique romande poursuit méthodiquement la publication numérique de l'ensemble de l'oeuvre d'Emmanuel Bove. Un travail au long cours de la part de passionnés. Un dixième titre aujourd'hui "Un soir chez Blutel" publié en 1927. Ce livre avait été réédité chez Flammarion dans les années 80, il est indisponible depuis de nombreuses années. A télécharger gratuitement dans tous les formats sur le site de la BNR.


Ça de Stephen King en promotion

CaL'événement cinématographique de la semaine prochaine sera la sortie du film Ça tiré du livre de Stephen King, qui en profitera pour fêter son 70ème anniversaire. Il s'agit de l'un de ses meilleurs livres. A signaler la réduction de prix sur les deux tomes, 4,99€ chacun, moins de 10€ les deux (valable jusqu'au 2 octobre). Si vous ne les avez pas déjà, c'est le bon moment. Dans toute bonne bibliothèque...

PS: A lire le complet article que lui consacre Textualités.


Herman Melville : lire Moby Dick au format numérique ?

MelvilleJe poursuis cette semaine mon périple dans le roman américain. Un bon rythme de croisière. Après Vonnegut, Hemingway, Salinger, Fitzgerald, King, Fante, Cain, Dreiser, Steinbeck, Bradbury, Cooper, 12ème livre, l'un de mes préférés je dois dire, que j'ai déjà lu plusieurs fois: Moby Dick de Herman Melville. Au moment de le commencer à nouveau, je vous donne le fruit de mes réflexions. Imprimé ou numérique?

Moby Dick a été l'objet de 5 traductions en français:

  • 1941 : traduction de Lucien Jacques, Joan Smith et Jean Giono, Gallimard. Folio Classique n°2852, 1996. Cette version n'est pas disponible au format numérique.
  • 1954 : traduction d'Armel Guerne, Éditions du Sagittaire ; rééd. Club Français du Livre en 1955 et 1964. Rééditions : Pocket en 1981, 1987, 1999 ; Phébus en 2005, 2007 ; Libretto en 2011. Cette version est disponible au format numérique, prix malheureusement bien cher à 14,99€.
  • 1967 : traduction de Georges Saint-Marnier, Éditions Walter Beckers, Kapellen-Anvers, en 2 vol. Jamais rééditée.
  • 1970 : traduction de Henriette Guex-Rolle, Garnier-Flammarion, collection GF, no 236. Édito-Service, Genève, collection Les Classiques Immortels, 1970 ; rééd. cercle du bibliophile, collection Les livres qui ont fait le monde, 1970 ; rééd., coll. « GF », no 546, Flammarion, 1989, 1998, 2012. Cette version n'est pas disponible au format numérique. [PS: Elle est disponible depuis janvier 2020.]
  • 2006 : traduction de Phlippe Jaworski, Bibliothèque de la Pléiade, Gallimard. Cette version n'est pas disponible au format numérique.

Pas trop le choix donc. Le site québecois EbooksGratuits proposait depuis 2007 une version soigneusement numérisée et relue. Depuis septembre 2013, elle n'est plus disponible suite à une mise en demeure de l'éditeur Flammarion. Vous trouverez une version vendue sur tous les sites, de l'éditeur numérique Culture Commune au prix de 1,99€. Elle est même proposée en prêt pour les bibliothèques, par exemple à la Bibliothèque numérique de Paris. Après vérification, cette version est bien celle des Editions Flammarion, la traduction de Henriette Guex-Rolle. Interdite par l'éditeur dans sa version gratuite, ignorée par l'éditeur dans sa version pillée et payante dans toutes les librairies. Cherchez l'erreur...

Il semblerait que la première traduction qui entrera dans le domaine public est celle de Giono, Jacques et Smith, les traducteurs respectivement décédés en 1970 et 1961, date inconnue pour Joan Smith. Armel Guerne est décédé en 1980, Henriette Guex-Rolle en 1993. A lire un excellent article sur ces traductions sur Palimpsestes.

Personnellement j'ai déjà lu les traductions de Giono et Guerne dans des versions imprimées. Ma préférée celle de Guerne. Souhaitant absolument le lire cette fois-ci au format numérique et ne comptant pas racheter la version de Guerne à un tel prix, j'opte pour la traduction de Flammarion. Tant que la version pillée et payante sera disponible en bibliothèque sur les deniers du contribuable, je me ferais un plaisir de vous envoyer discrètement la version numérisée par Ebooks Libres et Gratuits.

PS: J'ai jeté l'éponge au bout d'une cinquantaire de pages. Je n'irais pas au-delà. Cette traduction de Henriette Guex-Rolle ne me convient pas, absolument repoussoir. Sans doute un travail fidèle, à la lettre, mais aucune fluidité dans la langue, on revient en arrière constamment. Aucun souffle dans ce texte. Je vais m'épargner ce calvaire et j'ai repris la magnifique traduction de Guerne dans la version imprimée. Je vous la conseille absolument pour lire Moby Dick, celle de Libretto donc.


Charles Ferdinand Ramuz dans le domaine public en fin d'année

RamuzCharles Ferdinand Ramuz, décédé le 23 mai 1947, verra son œuvre basculer dans le domaine public le 31 décembre prochain. Une occasion inestimable de faire connaître et circuler les textes connus et moins connus de cet auteur suisse, entré dans la Pléiade il y a quelques années. Le site québécois EbooksGratuits a commencé à mettre en ligne six de ses oeuvres. Je sais que nos amis suisses se préparent activement pour l'événement. Un grand portail comme celui de Jean-Jacques Rousseau serait le bienvenu. A suivre... (via BCULausanne).


André Breton dans le domaine public au Québec

BretonAndré Breton, décédé en 1966, est entré dans le domaine public l'année dernière au Québec. Son rôle de chef de file du mouvement surréaliste, son œuvre poétique, critique et théorique en font une figure majeure de l'art et de la littérature française. Le site EbooksGratuits propose cet été l'incontournable Nadja, ainsi que les textes fondateurs du surréalisme, les célèbres Manifestes du Surréalisme publiés entre 1924 et 1953 qui restent encore indisponibles au format numérique chez l'éditeur. C'est enfin réparé pour tous les francophones dans le monde entier.

PS: les Editions Gallimard proposent dix titres d'André Breton bardés de DRM comme tous les classiques de la littérature française à leur catalogue et qui restent indisponibles dans de très nombreux pays du fait des clauses de territorialité. Littérature universelle vous dites?


Roger Martin du Gard dans le domaine public au Québec

MartindugardIl y a tout juste 80 ans cette année, l'écrivain français Roger Martin du Gard obtenait le Prix Nobel de littérature. Son oeuvre principale, Les Thibault, est une vaste suite romanesque, composée de huit tomes d'inégale longueur dont la publication s'est étalée de 1922 à 1940. C’est tout particulièrement pour cette œuvre, et bien qu'il lui restât encore à en écrire l'Épilogue, que Roger Martin du Gard reçut ce prix en 1937, dix ans après Henri Bergson, dix ans avant André Gide.

Le cycle se compose de huit romans: Le Cahier gris (1922), Le Pénitencier (1922), La Belle Saison (1923), La Consultation (1928), La Sorellina (1928), La Mort du Père (1929), L'Été 1914 (1936) et Épilogue (1940).

Les Thibault sont indisponibles au format numérique chez l'éditeur Gallimard, il est heureusement entré dans le domaine public au Québec, Roger Martin du Gard décédé en 1958. Vous pourrez trouver une excellente version sur le site EbooksGratuits. Si vous avez du mal à le télécharger, je me ferais un plaisir de vous l'envoyer dans une version complète.

Il y a quelques mois, France-Culture nous reproposait un entretien avec l'éditeur Christian Bourgois réalisé en 1996 dans lequel il parlait de l'importance de ce livre: "Le livre fondateur, le premier grand livre que j'ai lu et qui était extrêmement important pour moi, cela a été Les Thibault de Roger Martin du Gard que j'ai lu à l'âge de 13 ans. J'ai eu l'impression de lire un grand roman, de découvrir le Roman, l'Histoire. Il a eu une très grande influence politique sur mes convictions d'enfant et de jeune homme. La première grande oeuvre pour moi cela a été Les Thibault."

Une excellente saga pour cet été, je vous conseille.


Hemingway : Le Vieil homme et la mer, une bouteille à la mer...

HemingwayOn se rappelle de la polémique lancée il y a tout juste cinq ans autour du "Vieil homme et la mer" d'Ernest Hemingway. Beaucoup reconnaissait que la traduction de Jean Dutourd de 1952 avait passablement vieillie. L'écrivain François Bon avait proposé une nouvelle traduction du livre dans une version numérique, qu'il avait dû retirer sous l'injonction des Editions Gallimard (sans aucun courrier d'ailleurs). Lire les péripéties complètes sur Tiers Livre. Les Editions Gallimard renvoient cette traduction "sauvage" aux oubliettes et répliquent ce mois-ci avec une nouvelle édition "officielle" signée Philippe Jaworski, professeur émérite de littérature américaine à l’Université Paris-Diderot. Une version numérique de cette nouvelle traduction est disponible, mais l'autre version (dérivée de la collection Folio) continue à être proposée. Deux versions "officielles" sous DRM dans une quarantaine de pays seulement, une "sauvage" libre. Hemingway n'entrera dans le domaine public qu'en 2032. Revoir le billet sur Slate. A découvrir l'émission suisse de la chaine RTS hier. D'ici 2032, les traductions de Jean Dutourd, François Bon et Philippe Jaworski traceront leurs propres chemins sur les réseaux - et dans les écoles-, à vous de choisir...

PS: la traduction de François Bon est en ligne sur le web, je vous en donne un fichier ePub.

Téléchargement Hemingway Ernest-Le Vieil homme et la mer


Marc-Edouard Nabe : Les Porcs en auto-édition totale

NabeSon nouveau livre était attendu depuis plus de deux ans, il est enfin arrivé à bon port. Marc-Edouard Nabe propose son 30ème livre, Les Porcs. Un imposant pavé noir de 1000 pages, excusez du peu. Après L'Homme qui arrêta d'écrire en 2010 (qui avait failli décrocher le Prix Renaudot, on s'en souvient), L'Enculé en 2011 et la republication de son premier livre Au régal des vermines en 2012, c'est le 4ème livre que Nabe publie directement lui-même en auto-édition. Des couvertures noires, juste le nom de l'auteur, le titre, rien au dos et en 4ème le numéro 30. Pas d'autre texte, de code barre, etc. Pas d'Amazon ou autres à la demande, de l'auto-édition totale, radicale. Un auteur qui s'entoure de quelques professionnels pour réaliser "son" livre (composition, maquette, corrections-relecture, assistant coordinateur) puis qui choisit lui-même un imprimeur. Une fabrication toujours aussi exceptionnelle, un livre cousu -vous pourrez en chercher longtemps sur les tables des libraires-, un beau papier Munken légèrement ivoiré. Premier tirage à 1500 exemplaires. Côté distribution, Marc-Edouard Nabe propose son livre uniquement via son site internet. Provocation toujours pour éviter les frais de port, un unique point de vente physique en colportage, Darius Krzemien, un ami SDF comme un grand roi persan, sous son arbre Place Maubert à Paris. Avec ce livre "Les Porcs", Marc-Edouard Nabe reprend la veine du Journal couvrant dans ce premier volume les années 1999 à 2010. Découpé en 22 "livres", c'est un récit autobiographique, une chronique politico-historique où rien ne relève de la fiction, bien qu’il soit construit et se lise tout à fait comme un roman.

PS: à lire l'excellente chronique de son correcteur. A signaler que l'on peut depuis quelques jours également trouver le livre à la librairie Le Dilettante, 7 place de l'Odéon, Paris 6ème [10/07]. Vous pourrez aussi y trouver d'autres livres de Marc-Edouard Nabe.


Raymond Guérin dans le domaine public au Québec

GuerinA signaler pour nos amis québecois, le site EbooksGratuits poursuit la numérisation des livres de Raymond Guérin. L'auteur décédé en 1955, ses livres sont entrés dans le domaine public au Québec il y a une dizaine d'années déjà. Après L'Apprenti (1946), Parmi tant d'autres feux... (1949), le site propose cette semaine le dernier volume Les Poulpes (1953) de la trilogie, Ébauche d'une mythologie de la réalité, qui reste le projet essentiel de Raymond Guérin qui mourra d'une pleurésie en 1955. Les Poulpes rend compte des trois années de captivité que passera Raymond Guérin dans plusieurs stalags en Allemagne. Lire l'excellente critique sur LeMatriculedesAnges. Ce livre, publié chez Gallimard, avait été réédité au début des années 80 chez l'éditeur Le Tout sur le Tout, disparu depuis. Indisponible depuis de très nombreuses années, Les Poulpes n'a jamais été réédité depuis, ni en grand format, ni en édition de poche. On peut complimenter nos amis québécois d'EbooksGratuits pour ce projet monumental de près de 700 pages.

Je ne saurais trop vous conseiller la qualité du travail d'EbooksGratuits, entre les phases de numérisation et de relectures/ corrections extrêmement rigoureuses, réalisées par des bénévoles passionnés. La liste des oeuvres sera tenue à jour au rythme des parutions.

PS: J'ai le grand plaisir de vous proposer une version complète de cette trilogie Ebauche d'une mythologie de la réalité (près de 2000 pages) qui n'a jamais été publié.

Téléchargement Guérin Raymond-Ebauche d une mythologie de la realite

PS: Vous pourrez également retrouver de nombreux livres de Raymond Guérin sur la Library Genesis.


Lire Marcel Proust au format numérique

ProustrechercheJe termine aujourd'hui A la recherche du temps perdu de Marcel Proust. Une lecture menée sur presque 12 semaines, 82 jours exactement. J'ai commencé le 5 mars dernier, dimanche de Carême, je le termine ce jeudi de l'Ascension. Je ne sais pas si cela veut dire quelque chose, plus amusant sans doute concernant Proust que ma lecture a démarré à la Fête des Grands-Mères et qu'elle se termine en ce week-end de Fête des Mères. Je m'en suis aperçu la semaine dernière en consultant le calendrier. Le hasard est décidément plein de surprises. Revenir à Proust plus de vingt ans après a été un grand plaisir. A l'époque j'avais lu La Recherche dans une édition de La Pléiade en trois volumes. Depuis, c'est quatre volumes qui sont disponibles à la vente. La glose sur le texte s'amplifie au fil des années. Un petit bilan de cette lecture.

Le choix de la version d'abord. Pas question de reprendre mes volumes de La Pléiade. D'abord la version proposée a été largement remaniée depuis. Quitte à relire Proust, autant choisir une version actualisée. J'aurais pu prendre une autre version imprimée, compilation ou au format poche, elles ne manquent pas. Mais il était impensable pour moi de relire Proust aujourd'hui autrement que dans une version numérique. Encore fallait-il disposer d'une version correcte. Rappeler les versions numériques disponibles, revoir ce billet ici. Plutôt que de lire une version datant des années 1940, j'ai opté pour la dernière version proposée par les Editions Gallimard en Folio numérique en fin d'année dernière. La seule d'ailleurs chez les éditeurs. Une version numérique abondamment enrichie. Loin de moi l'idée de contester la qualité et l'intérêt de cette version mais je souhaitais absolument relire La Recherche "simplement", donc en la débarrassant des notes, de l'appareil critique. Passer sur l'érudition, le "classique scolaire" qui encombre l'oeuvre depuis tant d'années. J'ai donc nettoyé complètement cette version ne gardant que le texte de Proust. Lire La Recherche de Proust comme un lecteur ordinaire de ce siècle comme du précédent en quelque sorte...

Choix de la police sur la liseuse, CharisSIL bien sûr, une excellente police classique dont on ne se lasse pas au fil des pages. C'est important pour ces centaines d'heures de lecture devant moi. Près de 3000 pages affichées (c'est même plus de 4500 effectives sur la liseuse). Cette police m'a suivie jusqu'au bout sans que j'ai eu le désir d'en changer. Suivant mes lieux de lecture très variés, les conditions d'éclairage, j'ai changé régulièrement la taille de la police pour un confort optimal. C'est un avantage très important pour des textes proposés habituellement dans des caractères très petits comme la Pléiade.

Un mot d'abord sur le texte. Surpris je dois le dire par le très grand nombre de coquilles, des fautes récurrentes de numérisation, plusieurs centaines au total sur l'ensemble des volumes, certaines fort drôles. Les Editions Gallimard n'ont pas jugé nécessaire d'effectuer une lecture finale par ses correcteurs. C'est quand même un comble pour un tel texte, emblématique de la maison. Chacun jugera.

Plaisir de la lecture. Pas à tous les moments bien sûr, ce serait mentir. Plusieurs fois, surtout à la lecture d'interminables passages dans les salons aristocratiques j'ai bien failli balancer la liseuse par la fenêtre - combien l'ont fait effectivement, bien des volumes imprimés ont dû en souffrir -. "Mais qu'est-ce que je fous à lire ça". Ces salons mondains, "les plaisirs mondains qui causent tout au plus le malaise provoqué par l'ingestion d'une nourriture abjecte" comme l'écrit Proust. Mais il faut savoir persévérer (une aspirine?), le plaisir de la lecture revient vite heureusement. Les jeux des personnages, leurs psychologies, les sensations du narrateur, les effets du Temps, l'espace des décors, il y a tant d'angles au fil des pages. Et bien sûr la gigantesque construction de l'édifice complet qui apparaît au fur et à mesure des volumes. On peut se perdre bien sûr, s'étouffer, se lasser et arrêter la lecture. Je crois que Le Côté de Guermantes est le volume "stratégique". Si vous allez au-delà de ce troisième volume, vous irez au bout. Vous lirez de plus en vite d'ailleurs, vous verrez. C'est surtout la complicité entre Proust et son lecteur que je retiens. J'ai ajouté de très nombreux marque-pages au fil de la lecture. Le numérique permet aussi de retrouver des mots facilement, des passages entiers que l'on n'aurait pas forcément annoté à la première lecture mais qui font échos plus loin dans le texte.

Que dire de plus sinon mettre en valeur le texte. Il y aurait des dizaines et des dizaines de passages à citer, combien sur la beauté du style, des couleurs, des sensations, un seul parmi tant d'autres :

"Malgré la pluie récente et le ciel changeant à toute minute, après avoir accompagné Albertine jusqu'à Épreville, car Albertine faisait selon son expression la « navette » entre cette petite plage où était la villa de Mme Bontemps, et Incarville où elle avait été « prise en pension » par les parents de Rosemonde, je partis me promener seul vers cette grande route que prenait la voiture de Mme de Villeparisis quand nous allions nous promener avec ma grand-mère ; des flaques d'eau que le soleil qui brillait n'avait pas séchées, faisaient du sol un vrai marécage, et je pensais à ma grand-mère qui jadis ne pouvait marcher deux pas sans se crotter. Mais dès que je fus arrivé à la route ce fut un éblouissement. Là où je n'avais vu avec ma grand-mère, au mois d'août, que les feuilles et comme l'emplacement des pommiers, à perte de vue ils étaient en pleine floraison, d'un luxe inouï, les pieds dans la boue et en toilette de bal, ne prenant pas de précautions pour ne pas gâter le plus merveilleux satin rose qu'on eût jamais vu et que faisait briller le soleil ; l'horizon lointain de la mer fournissait aux pommiers comme un arrière-plan d'estampe japonaise ; si je levais la tête pour regarder le ciel entre les fleurs, qui faisaient paraître son bleu rasséréné, presque violent, elles semblaient s'écarter pour montrer la profondeur de ce paradis. Sous cet azur une brise légère mais froide faisait trembler légèrement les bouquets rougissants. Des mésanges bleues venaient se poser sur les branches et sautaient entre les fleurs, indulgentes, comme si c'eût été un amateur d'exotisme et de couleurs qui avait artificiellement créé cette beauté vivante. Mais elle touchait jusqu'aux larmes parce que, si loin qu'elle allât dans ses effets d'art raffiné, on sentait qu'elle était naturelle, que ces pommiers étaient là en pleine campagne comme des paysans, sur une grande route de France. Puis aux rayons du soleil succédèrent subitement ceux de la pluie ; ils zébrèrent tout l'horizon, enserrèrent la file des pommiers dans leur réseau gris. Mais ceux-ci continuaient à dresser leur beauté, fleurie et rose, dans le vent devenu glacial sous l'averse qui tombait : c'était une journée de printemps."

Un autre dernier passage qui résonnera longtemps pour moi, c'est sans doute ce passage très émouvant de Proust sur la révélation de son travail d'écrivain, la genèse de La Recherche en quelque sorte, que je garde: "C'est quelquefois au moment où tout nous semble perdu que l'avertissement arrive qui peut nous sauver, on a frappé à toutes les portes qui ne donnent sur rien, et la seule par où on peut entrer et qu'on aurait cherchée en vain pendant cent ans, on y heurte sans le savoir, et elle s'ouvre".

Je vous invite à lire La Recherche, c'est beaucoup moins difficile que l'on a tendance à le laisser entendre. Par dessus tout, La Recherche reste une invitation sincère à tous ceux qui aiment les livres et la lecture.

PS: à téléchargement une version complète de La Recherche du temps perdu

Téléchargement proust marcel-a la recherche du temps perdu complet


Balzac : un site eBalzac en ligne

EbalzacUne initiative à saluer particulièrement, l'ouverture aujourd'hui d'un portail consacré à l'oeuvre d'Honoré de Bazac. Le projet eBalzac vise à développer et à promouvoir la recherche en humanités numériques portant sur l’œuvre d’Honoré de Balzac: La Comédie humaine, les œuvres de jeunesse, le théâtre, les Contes drolatiques et les œuvres diverses. Il se décline en trois axes:

  1. L’édition électronique de l’œuvre de Balzac, à commencer par La Comédie humaine, dans une version inédite en ligne et philologiquement exacte, qui intègre les corrections apportées par Balzac sur son exemplaire personnel et qui corrige de nombreuses éditions antérieures se basant sur ce dernier état du texte.
  2. L’édition des différents états imprimés des textes balzaciens, depuis les feuilletons ou les éditions originales jusqu’à l’édition d’ensemble de La Comédie humaine (1842-1848). Ces multiples versions, actuellement inaccessibles en mode texte, seront comparées à l’aide du logiciel Médite, qui permet de visualiser les principales opérations génétiques (ajouts, suppressions, remplacements, déplacements) et d’étudier sur la base de données factuelles le processus de création chez Balzac.
  3. Une édition hypertextuelle, qui constitue un objet scientifique expérimental et nouveau, dont le principe consiste à mettre en résonance l’ensemble de l’œuvre balzacienne avec un vaste corpus d’écrits contemporains, à aires culturelles multiples et de nature variée, qui ont pu la nourrir: œuvres romanesques d’autres auteurs de l’époque; recueils collectifs de littérature panoramique (auxquels Balzac apporta des contributions); ouvrages scientifiques susceptibles d’avoir influencé la création balzacienne, notamment dans les domaines de la médecine, de la physiologie et des sciences naturelles. Son objectif est de permettre des recherches et des comparaisons élaborées afin de faire émerger des correspondances, de repérer des emprunts, des citations, des reprises, des plagiats éventuels, et de constituer ainsi une cartographie de l’univers intellectuel de Balzac à partir des traces que d’autres textes ont laissées dans l’œuvre.

Le projet eBalzac est financé par l’Agence nationale de la recherche (2015-2019). Il rassemble des chercheurs en littérature et en informatique de l’Université de Lille Sciences Humaines et Sociales, de l’Université Paris Sorbonne Paris IV et de l’Université Pierre et Marie Curie Paris 6.

Ce site devrait proposer enfin la fameuse version du "Furne corrigé", édition définitive qui n'existe pas pour l'instant en numérique au format ePub.

Lecture en ligne indispensable pour l'instant. Seules les oeuvres des Études philosophiques sont disponibles à l'ouverture dans la section «Édition» du site. Les autres à venir...

J'ai cherché vainement des éditions au format ePub pour nos liseuses ou nos smartphones. Bien dommage, j'espère que ces versions suivront.

[PS: en effet, l'administrateur du site m'a signalé que les versions ePub vont suivre.]

C'est le moment de redonner deux références complètes gratuites indispensables:

  • Bibliothèque électronique du Québec : La Comédie humaine, la page ici.
  • Efele : La Comédie humaine dans l'Edition Furne avec les illustrations, la page ici.

Je donne des compilations en un seul fichier de ces deux sources (clic droit, "save link as" sur votre bureau).

Téléchargement BalzacHonorede-La Comedie humaine

Téléchargement BalzacEfele

Attention, deux fichiers lourds (respectivement 10,2 et 23,1Mo). Merci de télécharger parallèlement les versions séparées sur les deux sites pour saluer leur travail magnifique.


Henry Miller : l'œuvre complète en versions numériques

MillerimagL'écrivain américain Henry Miller est décidément un grand oublié du format numérique. Au fil des années, toujours aucune édition de ses œuvres complètes, un très grand nombre d'éditeurs différents, de traducteurs, compliquent certainement les négociations. Sans parler des ayants-droits américains sans doute exigeants. Pire encore, un grand nombre de titres ne sont même plus disponibles dans leurs versions imprimées. Les Éditions Bourgois ne réimpriment même plus la célèbre trilogie de La Crucifixion en rose. Heureusement beaucoup d'amateurs ont numérisés ses livres et les mettent à disposition sur les réseaux.
Je vous propose une belle bibliothèque de ses livres, tous soigneusement revus :

Henry Miller : une bibliographie aussi exhaustive que possible

 

- Tropique du Cancer, Denoël, 1945. Trad. Paul Rivert ; rééd. Stock, 2005. Téléchargement
- Printemps noir, Gallimard, 1946. Trad. Paul Rivert. Téléchargement
- Tropique du Capricorne, Le Chêne, 1946 ; Stock/Chêne, 1972. Trad. J.-C. Lefaure ; rééd. Stock, 2005.  Téléchargement
- Max et les Phagocytes, Le Chêne, 1947 ; Stock/Chêne, 1979. Trad. J.-C. Lefaure. Téléchargement
- Le Colosse de Maroussi, Le Chêne, 1948 ; Stock, 1972. Trad. G. Belmont ; Buchet-Chastel, 2013. Téléchargement
- Sexus, Éd. de la Terre de Feu, Paris, 1949 ; Buchet-Chastel, 1968. Trad. G. Belmont ; rééd. Christian Bourgois Éditeur, 1990. Téléchargement
- L'Obscénité et la Loi de réflexion, Seghers, 1949. Trad. D. Kotchouhey.
- Blaise Cendrars, Denoël, 1951. Trad. F. Villié.
- Le Monde du sexe, Corréa, 1952.
- Rimbaud, Mermod, Lausanne, 1952. Trad. F. Roger-Cornaz.
- Plexus, Corréa, 1952. Trad. E. Guertic ; rééd. Christian Bourgois Éditeur, 1990. Téléchargement
- Souvenirs, souvenirs, Gallimard, 1953. Trad. A. Michel.
- Le Sourire au pied de l'échelle, Corréa, 1953. Trad. G. Belmont.

- Le Cauchemar climatisé, Gallimard, 1954. Trad. J. Rosenthal. Téléchargement
- Dimanche après la guerre, Le Chêne, 1955 ; Stock, 1977. Trad. G. Belmont.
- Les Livres de ma vie, Gallimard, 1955. Trad. J. Rosenthal. Téléchargement
- Aller-Retour New York, La Guilde du Livre, Lausanne, 1956 ; Buchet-Chastel, 1962. Trad. D. Aury.
- Hamlet, Corréa, 1956. Trad. R. Giroux et J. Prigent.
- Un diable au paradis, Corréa, 1956. Trad. A. Grall.
- Big Sur et les oranges de Jérôme Bosch, Buchet, 1959. Trad. R. Giroux. Téléchargement
- Nexus, Corréa, 1960. Trad. R. Giroux ; rééd. Christian Bourgois Éditeur, 1990. Téléchargement
- Peindre, c'est aimer à nouveau, Buchet-Chastel, 1960.
- Correspondance privée avec Lawrence Durrell, Buchet-Chastel, 1963. Trad. B. Willerval.
- Lettres à Anaïs Nin, Christian Bourgois Éditeur, 1967. Trad. P. Alien.
- Le Temps des assassins, P.-J. Oswald, 1970. Trad. F.-J. Temple. Téléchargement
- Entretiens de Paris avec Georges Belmont, Stock, 1970.
- Jours tranquilles à Clichy, Eric Losfeld, 1971. Trad. G. Robitaille. ; Christian Bourgois Éditeur, 1991. Téléchargement
- Ma vie et moi, Stock, 1972. Trad. G. Belmont. ; Bartillat, 2010. Téléchargement
- Virage à 80, Stock/Chêne, 1973. Trad. G. Belmont et H. Chabrier.
- Insomnia ou le Diable en liberté, Stock/Chêne, 1974.  Trad. G. Belmont.
- Correspondance privée avec Wallace Fowlie, Buchet-Chastel, 1976. Trad. P. Verguin.

- Le Livre des amis, Stock/Chêne, 1976. Trad. G. Belmont et J. Hérisson.
- Entretiens de Pacific Palisades (Ch. de Bartillat), Stock/Chêne, 1976.
- J'suis pas plus con qu'un autre, Buchet-Chastel, 1976.
- Dimanche après la guerre, Stock/Chêne.
- Transit, Stock, 1977. Trad. G. Belmont et H. Chabrier.
- Jours tranquilles à Brooklyn, Playboy (Filipacchi), 1977.
- Correspondance privée : Miller-Delteil, Belfond, 1980. Trad. F.-J. Temple.
- L'Œil qui voyage, Hachette, 1982. Trad. M. Leroy.
- Opus Pistorum, Presses de la Renaissance, 1984. Trad. B. Matthieussent. Téléchargement
- Le Monde de Lawrence, Buchet-Chastel, 1986. Trad. G. Belmont
- Art et outrage : lettres et textes inédits, Christian Bourgois Éditeur, 1997. Téléchargement
- L'Oiseau-mouche, Christian Bourgois Éditeur, 1997.
- Crazy Cock, Belfond, 2013. Téléchargement
- Moloch ou ce monde de gentils, Belfond, 1996.
- Premiers regards sur la Grèce, Arléa, 2010. Téléchargement
- Capricorne, ébauche de Tropique du Capricorne, Blanche, 2013. Téléchargement
- Lettres à Emil, Christian Bourgois Éditeur, 1995.
- Ultimes entretiens, Belfond, 1991. Téléchargement