[1] Ce que l’auteur dit des gros-boutiens, des hauts-talons et des bas-talons dans l’empire de Lilliput regarde évidemment ces malheureuses disputes qui divisent l’Angleterre en conformistes et en non conformistes, en tories et en wihgs. (Note du traducteur.)

[2] Anciens termes du jargon scolastique.

[3] Vieillard.

[4] Variante du célèbre vers de Térence : « Je suis homme et pense que rien de ce qui concerne les hommes ne doit m’être indifférent. » Nihil caballini, rien de ce qui concerne les chevaux.

[5] « Si le sort fait de Sinon un malheureux, au moins n’en fera-t-il pas un menteur et un fourbe. »

[6] Horace, Satires, livre II, sat. 1 :

Flacci

Verba per attentam non ibunt Cæsaris aurem :

Cui male si palpere, recalcitrat undique tutus.

 

« Les vers de Flaccus (Horace) n’iront pas fatiguer l’oreille de César : quand on le caresse maladroitement, il se cabre contre la louange, tant il se tient sur ses gardes »

[7] Allusion à la conquête du Mexique par les Espagnols, qui exercèrent des cruautés inouïes à l’égard des naturels du pays.