Bragelonne: succès avec les acteurs indépendants
Allia: sortie de No exit

La liseuse au J.O.

Visuel_01Dans son édition du 4 avril 2012, le Journal Officiel, au travers de la commission générale de terminologie et de néologie, préconise l'emploi du terme "liseuse" en remplacement des anglicismes "reader, e-reader, ou e-book reader". La liseuse désigne donc un "appareil portable doté d'un écran et destiné au stockage et à la lecture des livres numériques ou des périodiques". Le terme de "livre électronique" est lui aussi indiqué en note. Le Journal Officiel prône également l'utilisation de l'expression "livre numérique" à la place de e-book et electronic book. Selon le J.O., le livre numérique désigne un "ouvrage édité et diffusé sous forme numérique, destiné à être lu sur un écran".

Cette publication annule et remplace celle du terme «livre électronique» au Journal officiel du 18 janvier 2005. Le texte complet ici. (via ArchiMag).

PS: à titre personnel j'adopte les termes livre électronique pour l'appareil et livre numérique (ebook) pour le fichier.

Un livre électronique est bien un "appareil électronique, un objet qui peut effectuer une ou des tâches en traitant des informations codées sous la forme de signaux électriques. Les appareils électroniques sont fabriqués à partir de composants électroniques tels que les transistors".

Même si mot livre est présent dans les deux expressions, c'est très clair dans les usages. Je pense que le deuxième terme est d'ores et déjà acquis par le grand public. On attendera encore la validation par la rue pour le premier, à suivre!

Commentaires