Une petite histoire du livre numérique, avec un clin d'œil à Alde Manuce, éditeur-imprimeur à Venise pendant la Renaissance.
Bientôt 20 ans, 8.000 billets, plus de 5,5 millions de pages vues. Merci pour votre fidélité.
Je réponds à tous les commentaires, souvent hors du blog pour plus de discrétion.
Merci à Jaime Gonzalo Cordero de traduire et relayer certains de mes billets pour nos amis espagnols sur le blog Escritordeoficio. Intéressant de mettre en parallèle l'évolution du livre numérique de part et d'autre des Pyrénées. L'Espagne a un métro d'avance sur nous avec une Tva à 4%. Vincent Monadé y revenait récemment en pointant sur la directive de la Commission Européenne qu'il a déniché. Ironie "de la historia", c'est qu'elle avait été spécialement conçue pour notre président et qu'elle va servir au livre espagnol. Les limonadiers français au secours de la langue de Cervantès!
Commentaires
Aldus en espagnol!
Merci à Jaime Gonzalo Cordero de traduire et relayer certains de mes billets pour nos amis espagnols sur le blog Escritordeoficio. Intéressant de mettre en parallèle l'évolution du livre numérique de part et d'autre des Pyrénées. L'Espagne a un métro d'avance sur nous avec une Tva à 4%. Vincent Monadé y revenait récemment en pointant sur la directive de la Commission Européenne qu'il a déniché. Ironie "de la historia", c'est qu'elle avait été spécialement conçue pour notre président et qu'elle va servir au livre espagnol. Les limonadiers français au secours de la langue de Cervantès!
Les commentaires récents