696 notes dans la catégorie "Auteurs"

Centenaire de Franz Kafka : l'offre au format numérique

Kafka_felice_bauer_coupleUn été avec Franz Kafka. Centenaire de la mort de Franz Kafka cette semaine. Difficile de ne pas le savoir tant les publications et les documentaires fleurissent ici et là. Retenir d'abord le troisième et dernier volume de la monumentale biographie de Reiner Stach publié au Cherche-Midi.

Il y a un an, je faisais un bilan de l'offre au format numérique (revoir ici) en observant la difficulté d'accéder à des compilations plus ou moins complètes et aux traductions les plus récentes.

L'étau s'est évidemment desserré avec ce centenaire puisque Gallimard profite de l'occasion pour passer les nouvelles traductions parues dans la Pléiade il y a quelques années (Le Procès, Le Château, Amerika, La Sentence, Lettre au père), dans des versions Folio, le format numérique suit. Flammarion profite de l'occasion également pour refaire les couvertures de ses poches. Le Journal était déjà proposé l'année dernière dans une nouvelle traduction toujours chez Folio.

En revanche c'est du coté des lettres de Franz Kafka que le vide est toujours là. Si les Lettres à Milena sont présentes avec la traduction d'Alexandre Vialatte dans la collection L'Imaginaire (dans la version imprimée et audio uniquement), les Lettres à Felice dans la traduction de Marthe Robert en deux volumes restent complètement indisponibles tant en imprimé qu'en numérique. Quand on sait l'importance de cette correspondance, ce n'est guère à l'honneur de notre pays. Même difficulté pour les Lettres à Max Brod (Rivages) et à Ottla et à la famille (Gallimard), indisponibles elles-aussi au format numérique. Dire à nouveau combien il est regrettable de ne pas disposer aujourd'hui de versions numériques de ces anciennes traductions d'Alexandre Vialatte, de Marthe Robert et d'autres, qui ne seront jamais rééditées. C'est un comble quand même en cette année Kafka de devoir avoir recours soit à l'offre illégale, soit au marché de l'occasion (souvent à prix élevé) pour y accéder.

PS: Suite à ce billet et l'échange discret avec une équipe, je vous confirme que les Lettres à Felice ainsi que les Lettres à Max Brod seront disponibles cet été. Un peu de patience encore...


Eugène Dabit : son œuvre complète

DabitPierre finale à la publication de l'œuvre complète d'Eugène Dabit (1898-1936) à la Bibliothèque Numérique Romande. Avec "Les Maîtres de la peinture espagnole" aujourd'hui, ce sont près d'une quinzaine de titres qui ont été soigneusement numérisés, relus et préparés depuis plus d'un an (revoir ici). Ce dernier livre rappelle qu'Eugène Dabit était aussi peintre et critique d'art.

Ravi d'avoir participé à ce projet initié par nos amis suisses, satisfaction de donner à lire au plus grand nombre ce grand écrivain plein d'humanité, disparu trop tôt, que l'on réduit trop souvent à "l'Hôtel du Nord". On ne peut que regretter qu'il soit complètement absent de la bibliothèque numérique de Paris, un comble...


Jean de Boschère : Marthe et l'enragé

BoschereA signaler une belle parution du côté de la Bibliothèque Numérique Romande, celle de "Marthe et l'enragé" de Jean de Boschère. L'occasion de redécouvrir cet auteur décidément bien oublié. Un « paria » des lettres françaises, mort en 1953 (qui vient enfin d'entrer dans le domaine public) et laissant une œuvre multiple (romans, poèmes, essais, journal, peintures, dessins, estampes, sculptures...). Admiré par bon nombre d'écrivains, notamment Antonin Artaud qui préface le livre. Les Éditions de La Différence dans les années 90 avaient publié son œuvre complète en deux volumes, depuis longtemps épuisée. Espérons que d'autres titres suivront à la BNR, notamment l'excellent "Satan l'obscur". C'est par ici.


André Lavacourt : Les Français de la décadence

DecadenceLa situation des livres indisponibles numérisés du XXème siècle est toujours en question. Hélas, toujours beaucoup de frustration de ne pouvoir disposer que d'une seule version PDF; certes qu'une version numérique existe en soit, c'est déjà une bonne chose, mais pourquoi n'être pas allé plus loin dans le processus de numérisation vers une version ePub du côté de chez Fenixx?

C'est une nouvelle fois la question qui se pose pour le livre d'André Lavacourt "Les Français de la décadence" que Juan Asensio sur le blog Stalker a remis en lumière (presque exhumé), à la fin de l'année dernière (voir ici). Un livre publié chez Gallimard en 1960, qui avait eu à l'époque les faveurs entre autres de Raymond Queneau, Roger Nimier, Michel Déon et complètement oublié aujourd'hui.

Je ne résiste pas au plaisir de vous joindre ce commentaire très drôle sur Amazon qui traduit parfaitement la question :

"FeniXX est une bonne œuvre qui numérise les livres disparus du marché et qui mériteraient de nouveaux lecteurs, et vend l'e-book à un prix raisonnable. (...) Les textes donnent un livre de texte qui rentre dans toutes les machines Kindle, et les images un livre d'images qui ne rentre que dans les tablettes en couleurs, c'est logique. Mais cette fois les 600 pages d'un roman Gallimard deviennent 600 images, qui ne rentrent pas dans mon Kindle Oasis, c'est la première fois que je serai obligé de lire un roman sur ma tablette Androïd. Peut-être le bas de plafond qui a dirigé ce travail a jugé que les taches et les plis de l'original papier méritaient d'être contemplés par le lecteur d'aujourd'hui, comme si c'étaient des photos de David Hamilton. C'est 250 fois plus encombrant que le texte et ça n'apporte rien. A l'intention de FeniXX : l'outil qui permettrait de faire comme il faut s'appelle OCR."

Bien sûr, la spéculation comme d'habitude joue pleinement sur les plate-formes de livres d'occasion, il ne faudra pas trop y compter. Des sommes élevées et des livres dans un état dégradé. Alors, quelle solution pour le lire?

Comme le web a souvent horreur du vide, une version ePub est apparue la semaine dernière sur les réseaux. C'est toujours des équipes francophones discrètes, actives au fil des années, qui font le job. Je ne peux que vous encourager à la récupérer et à lire ce très bon livre qui mériterait assurément une réédition chez l'éditeur. Mais sans trop d'illusions...


Blaise Cendrars au format numérique

CendrarsEn complément du dernier billet sur Julien Gracq qui ne bénéficie pas d'éditions numériques ni partielles ni complètes, il m'a paru intéressant de revenir sur le cas de Blaise Cendrars. Les Éditions Denoël ont entrepris il y a quelques années une nouvelle édition de ses œuvres complètes. La parution s'échelonne au fil des années, les derniers volumes 10 à 15 paraitront en principe dans les deux années à venir.

La très bonne surprise est que la version numérique est proposé au format ePub, à prix élevé certes, mais qui a le mérite d'exister pour les amateurs. Il y a deux ans j'avais acheté une version imprimée (la première en toile verte), une édition numérique au seul format PDF était proposé par l'éditeur, un format insatisfaisant pour moi.

On peut féliciter l'éditeur de fournir aujourd'hui une version ePub de ses œuvres complètes, une politique radicalement différentes d'autres éditeurs, Gallimard en tête pourtant faisant partie du même groupe. Toutes les versions existent, brochés, numériques, comme tous les titres en Folio également. Je ne pensent pas que la version numérique ne morde sur quoi que ce soit en terme de ventes pour les autres versions. Denoël l'a surement bien compris, comme les ayants-droits. Chaque manifestation de l'œuvre apporte des usages de lecture différents.

Voici un éditeur entré résolument dans le XXIème siècle pour un auteur désormais classique du XXème siècle comme Blaise Cendrars. La prochaine étape serait une version complète imprimée et numérique associés; espérons que les amateurs l'auront un jour sans débourser une somme folle il faut bien le dire.


Julien Gracq au format numérique

GracqCoup de sang ce matin de François Bon qui nous parle de l'œuvre de Julien Gracq au format numérique dans une version complète. On sait que les livres ne sont pas proposés par l'éditeur dans ce format. L'auteur s'était défié du format poche de son vivant, l'éditeur continue la même trajectoire de "chapelle" depuis sa mort. Seule exception, la version dans la collection en Pléiade. On peut d'ailleurs s'interroger sur cette différence de statut entre la Pléiade, le poche, le numérique. L'un "élitisé", l'autre populaire, le dernier sans doute un peu plus "crasseux" visiblement. Bien difficile d'objectiver cela.

Est-ce que cela empêche l'œuvre de Gracq de circuler, les livres de "se vendre"? Est-ce que la Pléiade a tué les livres brochés? Non évidemment. Les livres d'occasion circulent sur les réseaux, des versions numériques également discrètement depuis belle lurette, fruit de la numérisation patiente entreprise par certains "afficionados" de ses livres depuis une dizaine d'années.

François Bon pointe bien l'incohérence de cette absence d'une version officielle pour les étudiants, les universitaires, les chercheurs, plus largement les amoureux de Gracq dans le monde entier. Et que dire des conditions de territorialité imposées hors de France ? L'importance de Julien Gracq dépasse très largement nos frontières dans l'espace francophone. Pouvoir naviguer dans l'ensemble de ses livres, dans un format plein texte, affiner une recherche par occurrence, il y a une réelle complémentarité entre imprimé et numérique.

Nous sommes en droit aujourd'hui d'accéder à des versions numériques officielles, légalisées, pour des écrivains qui sont désormais classiques, qui rayonnent universellement. Combien de temps l'œuvre de Julien Gracq va-t-elle resté ostracisée de la sorte ? Et, ce n'est pas le moindre des paradoxes, bien des titres sont disponibles dans d'autres langues. Plus largement que le cas Gracq, quand finira-t'on par comprendre que le numérique favorise l'œuvre d'un écrivain, ses livres imprimés aussi pour ceux et celles qui souhaitent autre chose, une manifestation physique de leurs livres, dans une collection en peau de mouton de Nouvelle-Zélande, comme sous une couverture brochée...


Albert Camus au format numérique

AcamusOn aura beaucoup parlé d'Albert Camus depuis quelques mois avec un essai au titre racoleur "Oublier Camus" d'Olivier Gloag. L'oublier? enterrer son œuvre ? Avant de l'oublier, encore faudrait-il le lire. J'ai eu ce sentiment-là dans beaucoup d'interventions que j'ai pu lire ou écouter, ici et là.

64ème anniversaire de la mort d'Albert Camus aujourd'hui. C'est en effet le 4 janvier 1960 qu'il se tuait dans un accident de voiture. Plus que 7 ans pour qu'il entre enfin dans le domaine public. L'année suivante ce sera au tour de Louis-Ferdinand Céline. Comment ne pas regretter la politique des Éditions Gallimard de ne pas proposer son œuvre complète au format numérique pour lire "tout Camus". Pléiade comme Quarto interdits de numérique, vous devrez acheter tous les livres séparément à prix élevés. J'ai regardé, tenez-vous bien, il faut débourser 308,14€ pour lire l'intégralité de Camus au format numérique. Sidération. On se demande bien pourquoi Gallimard n'a pas au moins ouvert la compilation du Quarto au format numérique. Nous sommes combien à nous retrouver devant cette situation pour lire tout Camus? Hélas, toujours la même rengaine, combattre efficacement le piratage et ne pas proposer d'offre crédible. C'est encore plus triste pour un auteur universel comme Camus.

Ma carte de la Bibliothèque Numérique de Paris pas encore renouvelée, certains à prendre de ce côté-là, je vais bien évidemment aller regarder aussi du côté du Québec. En 2015, Camus était entré dans le domaine public là-bas; depuis les règles ont changé, alignement sur la France. Mais les livres circulent dans toute la francophonie du web, je vais bien trouver. Lire Camus en ce début d'année et ne pas l'oublier, n'en déplaise à quelques plumitifs en mal de publicité.

PS: Après une recherche sur les réseaux, je dois dire que j'ai été surpris par l'ampleur. Pas prêt de l'oublier Albert Camus. Preuve s'il en était de son universalité, son œuvre est très largement présente, jugez-plutôt :

  • les deux volumes dans la Pléiade de 1962 et 1965, aussi bien en version PDF, qu'ePub. Un très beau travail de numérisation.
  • toutes les éditions en Collection Blanche et Folio, aussi bien que les Cahiers Camus et les correspondances.
  • deux fichiers compilés en œuvres complètes, soit près de 5000 pages au total.

Bref, si vous avez déjà ou voulez vous procurer des livres imprimés d'Albert Camus, vous trouverez aisément des versions numériques complémentaires pour naviguer dans son œuvre sans vous ruiner.


Pierre-Henri Simon : exposition à La Rochelle

ExpolarochelleDernière étape à La Rochelle pour l'exposition Pierre-Henri Simon qui se tiendra du 13 novembre au 1er décembre prochain à la Maison de la Charente-Maritime.
Avec les ayants-droits, nous avons numérisé et formaté 20 livres numériques, un important chantier de plus de 3.500 pages au total. Nous vous les proposons gratuitement en partenariat avec l'Alca-Nouvelle Aquitaine jusqu'à la fin de l'année (sur le site de l'Alca).

C'est le moment de redécouvrir l'œuvre de cet écrivain important du paysage littéraire des années 50 et 60. Romans, récits, essais critiques, des textes tous empreints d'humanisme qui résonnent particulièrement aujourd'hui.

Une conférence de Christophe Lucet, éditorialiste au journal Sud Ouest et petit-fils de l'écrivain, en lien avec l'Académie des Belles-Lettres, Sciences et Arts de La Rochelle, aura lieu le mercredi 15 novembre.


Eugène Dabit : Train de vies

Dabit_coverPoursuite de ma collaboration avec la Bibliothèque numérique romande qui met en ligne aujourd'hui Train de vies d'Eugène Dabit. Un ensemble de nouvelles publiées juste avant qu'il ne parte en URSS en 1936, là où il allait trouver la mort dans des conditions dramatiques à l'âge de 38 ans seulement. Un auteur qui va bien au-delà du seul Hôtel du Nord. Eugène Dabit mériterait haut la main un Bouquins, Omnibus ou autre Quarto. Je vous laisse découvrir l'excellent texte de présentation sur le site.

À signaler que le Journal d'Eugène Dabit fera l'objet d'une publication prochaine, ainsi que les quelques textes qui manquent encore à sa bibliographie complète. Nous serons complet en cette fin d'année. Particulièrement fier de me joindre à l'équipe de la BNR pour remettre en valeur ainsi des auteurs oubliés aujourd'hui.


Pierre Loti : œuvres complètes au format numérique

PlotiCentenaire de la mort de Pierre Loti cette année. Beaucoup de manifestations autour de sa vie et de son œuvre (voir l'association Pierre Loti ici). En revanche, comme d'habitude notre domaine public en déshérence, ses livres au format numérique sont peu satisfaisants pour ceux qui voudront aborder l'ensemble de son œuvre. Je retiens seulement les livres sur ses voyages et reportages de guerre chez Arthaud, bien chers malheureusement.

C'est du côté d'Éfélé que vous trouverez comme d'habitude un très beau travail autour de son œuvre complète, gratuit bien sûr en plus. Ce que réalise Éric est toujours un "must". C'est par ici.

Je me suis préparé un fichier unique de près de 3.500 pages, ravi de vous le partager.

Téléchargement Loti Pierre-Oeuvres completes


Pierre-Henri Simon : la veine humaniste de "Parier pour l'homme"

Parier pour l'hommeL'été qui se poursuit, toujours avec Pierre-Henri Simon. Un auteur et critique littéraire très injustement oublié aujourd'hui. De nouveaux titres (romans, essais) ont été mis en ligne gratuitement sur le site de l'Alca à l'occasion des expositions qui se poursuivent jusqu'à la fin de l'année en Poitou-Charentes, revoir mon billet ici. Dernières corrections sur ce "Parier pour l'homme" paru au Seuil en 1972 après sa mort et qui regroupe de très nombreux textes, notamment des fragments de son journal en captivité en oflag en Allemagne en 1940-41. Un ouvrage posthume émouvant, que Pierre-Henri Simon avait lui-même préparé. Tous ces essais, critiques littéraires sont traversés par une veine humaniste particulièrement profonde, qui résonne plus que jamais aujourd'hui.

J'ai le plaisir de coordonner le projet de numérisation de l'ensemble de l'œuvre de Pierre-Henri Simon. Ce livre était jusqu'ici proposé sur le site Fenixx des livres indisponibles du dispositif Relire. Si plusieurs de ces quelques livres récupérés ainsi ne présentaient guère trop de souci de numérisation, celui-ci en revanche comportait de très nombreux problèmes, des coquilles, des manques, impossible à corriger sans l'imprimé en regard. J'imagine la frustration et la colère de ceux qui l'auront acheté. On voit les limites d'une numérisation industrielle pour des textes exigeants et la nécessaire reprise en main par les ayant-droits; cette dernière se révèle absolument indispensable pour remettre en valeur ces livres aujourd'hui.

Soyez vigilent, bien d'autres titres sont encore à venir d'ici la fin de l'année. Sans doute un site dédié à Pierre-Henri Simon sera mis en ligne l'année prochaine, avec les fonds numérisés, présentés lors des expositions. Un chantier à suivre...

-----------------------------------------

Écrivain, essayiste, professeur de lettres, critique, romancier, journaliste, académicien français, Pierre-Henri Simon, natif de Saint-Fort sur Gironde, fut un témoin engagé de l’histoire tourmentée de la France au 20e siècle. Dans sa chair et par sa plume. C’est sa trajectoire exceptionnelle que cette exposition s’attache à retracer.

Actif sur la scène des idées dès les années 1920 et 30 alors que la guerre menace à nouveau, soldat pendant la "drôle de guerre", prisonnier 59 mois en Allemagne en "Oflag", il prépare dans les ténèbres de la captivité avec ses camarades le renouveau politique et moral d’un pays détruit.
Durant la guerre d’Algérie, il montre à nouveau son courage en dénonçant le premier l’usage de la torture par une armée française dont il reste un officier de réserve et qu’il souffre de voir se déshonorer.

Ouvert à tous les courants de pensée en étant lui-même de forte culture catholique et compagnon du mouvement personnaliste d’Emmanuel Mounier, il use de sa vaste panoplie d’écrivain –essai, pamphlet, reportage, tribune, critique littéraire, roman, poème, pièce de théâtre –pour illustrer sa confiance dans la force et les vertus de l’esprit humain face à la violence, au mal,à la souffrance.

Intellectuel engagé, il est de l’envergure d’un Jean-Paul Sartre, d’un François Mauriac ou d’un Georges Bernanos. Collaborateur du Monde et de son fondateur Hubert Beuve-Méry qui lui confiera le prestigieux feuilleton littéraire du quotidien du soir, Pierre-Henri Simon est élu en 1966 à l’Académie française. Il est aussi cofondateur de l’Académie de Saintonge, ayant veillé toute sa vie à se ressourcer dans l’amour des paysages et des gens de sa région natale, qui est la toile de fond de son œuvre de romancier.

PS: Voici la liste des livres qui sont ou seront proposés d'ici la fin de l'année sur la page de l'Alca.

Romans :

  • Les Valentin, 1931
  • L'Affût, 1946
  • Les Raisins verts, 1950
  • Celle qui est née un dimanche, 1952
  • Les hommes ne veulent pas mourir, 1953
  • Elsinfor, 1956
  • Portrait d'un officier, 1958

Trilogie romanesque Figures à Cordouan

  • Le Somnambule (Figures à Cordouan I), 1960
  • Histoire d'un bonheur (Figures à Cordouan II), 1965
  • La Sagesse du soir (Figures à Cordouan III), 1971

Essais, critiques littéraires :

  • L'Homme en procès, Malraux, Sartre, Camus, Saint-Exupéry, 1950
  • Procès du héros. Montherlant, Drieu La Rochelle, Jean Prévost, 1950
  • Témoins de l'Homme. La condition humaine dans la littérature contemporaine, 1951
  • Contre la torture, 1957
  • Théâtre et destin, 1959
  • Présence de Camus, 1961
  • Le Jardin et la ville, 1962
  • Ce que je crois, 1966
  • Pour un garçon de vingt ans, 1967
  • Questions aux savants. Quel homme la science nous prépare-t-elle ?, 1969
  • Parier pour l'homme, recueil posthume de textes, 1973

Un été avec Pierre-Henri Simon

SimonUn auteur français à redécouvrir assurément, c'est Pierre-Henri Simon (1903-1972). Publié au Seuil dans les années 50 et 60, on lui doit de très nombreux romans et essais, notamment "Contre la torture" en 1957, un texte courageux qui avait fait couler beaucoup d'encre à l'époque. L'Alca propose en téléchargement ce livre, avec une biographie complète de l'écrivain. Une exposition va circuler aussi tout l'été dans sa région de prédilection entre Saintes, Jonzac et La Rochelle (voir la présentation de l'expo sur le site de l'Alca).

C'est assez incroyable qu'un romancier, essayiste et critique littéraire, aussi lu et reconnu à l'époque (puisqu'il était édité aussi en poche et en éditions de club), ait pu complètement disparaître de notre mémoire littéraire. Le redécouvrir, c'est bien sûr permettre à ses écrits de circuler à nouveau, maintenant que Pierre-Henri Simon est sorti des catalogues des éditeurs. Vicissitudes de l'édition, négligences des uns, faillites des autres...

Je suis très fier que les ayants droit de Pierre-Henri Simon m'aient proposé de coordonner le projet de numérisation de l'ensemble de son œuvre.

Nous avons déjà repris en main les livres qui avaient été numérisé dans le dispositif Relire, au travers de la plate-forme Fenixx. Très peu de corrections pour les premiers volumes, je dois dire. On a tellement décrié ce dispositif, il y a quelques années. C'est pourtant, pour les ayants droit de bonne volonté, une première pierre sacrément importante pour remettre en valeur des livres indisponibles.

Un chantier conséquent pour les autres livres, entre numérisation, relecture, correction et mise en forme des ePub. Tous les livres sont proposés en téléchargement gratuit au fur et à mesure, durant la période des expositions successives, jusqu'à la fin de l'année, sur une page dédiée.

Sept d'entre eux sont déjà disponibles, vous les trouverez sur le site de l'Alca.

J'espère que vous prendrez le même plaisir qui est le mien, à le lire et le faire découvrir autour de vous. Je vous conseille particulièrement ses romans. Pour reprendre la formule de l'écrivain portugais Miguel Torga : "L'Universel, c'est le local moins les murs." Une veine humaniste profonde et enrichissante, je retrouve beaucoup de proximité avec Nikos Kazantzaki. En France, ce serait Raymond Guérin, un écrivain de la même période, lui aussi bien oublié aujourd'hui.

Bref, Pierre-Henri Simon dans votre "pile à lire" de l'été, comme on dit...

 

Simon


Franz Kafka : entre sa biographie et son œuvre au format numérique

KafkaPassionnante biographie de Franz Kafka de Reiner Stach qui vient de paraître au Cherche-Midi. C'est seulement le premier volume d'une trilogie pour l'instant. On est stupéfait qu'il ait fallu attendre plus de douze années pour découvrir une traduction en français. J'ai rarement pris autant de plaisir à lire une biographie, un texte littéraire d'une grande qualité, compliments au traducteur Régis Quatresous. J'ai voulu reprendre la lecture de l'œuvre de Kafka au fur et à mesure du texte, j'ai eu une riche idée je dois dire, tant les échos entre la biographie et les textes se renvoient dans un sens comme dans l'autre. Cela a été aussi l'occasion de me pencher sur une édition numérique digne de ce nom.

Il faut bien dire que ce n'est pas facile, Franz Kafka est loin de faire l'objet d'une attention particulière en la matière. En Allemagne, l'œuvre de Kafka est bien sûr disponible, elle est entré dans le domaine public depuis bien longtemps. On se procurera aisément une bonne édition complète (Gesammelte Werke) à petit prix. Même chose en anglais, en espagnol, en japonais, etc. En français, rien de tout cela. Les éditions dans la Pléiade chez Gallimard soigneusement privées de versions numériques, il ne reste que celles des poches dans des traductions plus anciennes, chez Folio et Garnier-Flammarion, complétés par quelles autres éditions ici et là. Alors que Franz Kafka est sans doute l'auteur qui bénéficie d'une immense bibliographie dans toutes les langues (peut-être même la plus grande), pour le lire en français en version numérique il vous faudra bricoler au gré du catalogue disponible. Plusieurs dizaines d'euros au total sans avoir fait le tour de son œuvre, loin de là, avec des traductions qui sont amorties depuis des décennies chez les éditeurs, que l'on trouve dans toutes les boites à livres du territoire. Pas de quoi être bien fier pour notre pays pour une œuvre aussi universelle aujourd'hui.

Comment faire alors pour lire tout Kafka? Désolé M. Gallimard de ne pas me pâmer devant vos pléiades en coffrets à prix élevés, de préférer des versions numériques pour lire tout à mon aise, pour bénéficier d'un moteur plein texte pour naviguer dans les volumes. Peut-on légitimement ne pas espérer cela en 2023 pour un auteur comme Franz Kafka? Une base de départ, les traductions d'Alexandre Vialatte des principaux romans et nouvelles, qui entreront dans le domaine public en 2041. Laissées en jachère par le même Gallimard, vous les trouverez aisément et gratuitement du côté d'Ebooks Gratuits. Comme d'habitude, ce sont d'ailleurs celles qui sont récupérées ici et là chez les pseudos-éditeurs sur les plate-formes. Certaines traductions plus récentes sont disponibles, celles de Bernard Lortholary par exemple. Pour le reste plus compliqué, Contemplation/Considération au Castor Astral ou G.-F., les différents récits chez Folio et G.-F. (soyez vigilent pour ne pas acheter deux fois), Le Terrier du côté de L'Herne, le Journal chez Folio paru heureusement il y a deux ans. Pour les traductions de Marthe Robert, de Catherine Billmann (Actes Sud), celles d'Alexandre Vialatte de La Muraille de Chine et surtout de L'Amérique, rien du tout. On se demande bien pourquoi la traduction plus récente de Amerika ou le Disparu n'est pas proposé au format numérique chez G.F. C'est insensé pour un livre de cette importance dans l'œuvre de Kafka. Et que dire des Lettres à Felice et à Ottla, indisponibles. Allez comprendre...

Il vous faudra patiemment reconstituer le puzzle, l'ordre des textes comme leur globalité. Stratégie qui semble bien assumée chez Gallimard, épuiser au maximum le "filon pléiade", puis les fragments en poche à petits prix. Surtout ne pas proposer des versions numériques dignes de ce nom, qui puissent contenter à la fois les chercheurs et les amateurs. Le groupe Gallimard (Flammarion en son sein) a la mainmise quasi exclusive sur Kafka, comme pour Proust. Peut-être que l'éditeur attend délibérément le centenaire de la mort de Kafka pour proposer enfin les traductions les plus récentes en poche comme en numérique? Réponse l'année prochaine...

En attendant, bon courage donc pour lire tout Kafka au format numérique.

PS: un an après la mise en ligne de ce billet, à signaler qu'une compilation complète de l'œuvre de Franz Kafka, dans des traductions variées, est apparue sur les réseaux.

“Toute l'œuvre de Franz Kafka, avec un index et des repères bibliographiques.
Comprend : Les Aéroplanes à Brescia; Amerika ou Le Disparu; Blumfeld, un célibataire plus très jeune; Le Chasseur Gracchus; Le Château; Les Chevaux d'Eberfeld; Contemplation; Dans la colonie pénitentiaire; Description d’un combat; Discours sur la langue yiddish; Des enfants sur la grand-route; L’Instituteur de village; Joséphine la Cantatrice ou Le Peuple des souris; Lettre au père; Malheur; Le Malheur du célibataire; La Métamorphose; Le Monde de la ville; La Muraille de Chine; Le Passager du tramway; Le Premier grand voyage en chemin de fer; Première souffrance; Préparatifs de noce à la campagne; Le Procès; Recherches d’un chien; Richard et Samuel; Souvenir du chemin de fer de Kalda; Le Substitut; Tentation au village; Le Terrier; Un artiste de la faim; Un compte-rendu pour une académie; Un embobineur percé à jour; Un médecin de campagne; Une petite femme; Le Verdict.
Joint également: Les Journaux, Derniers cahiers et Lettres à Milena.”


Jean-Pierre Martinet : petit retour et puis repartira...

MartinetEt l'on reparle de Jean-Pierre Martinet. Au fil des années, Le Dilettante, Finitude, L'Arbre vengeur, c'est aujourd'hui un autre éditeur L'Atteinte qui remet en lumière le dernier livre de cet auteur, L'Ombre des forêts paru à la Table Ronde en 1987. Autant de "petits" éditeurs qui ont essayé d'extirper des limbes Jean-Pierre Martinet, disparu en 1993, aujourd'hui bien confidentiel. Son dernier livre était indisponible dans sa version de poche à La Petite Vermillon parue en 2008. C'était d'ailleurs la seule version poche qui existait de ses livres. Martinet exclu des catalogues, du numérique aussi d'ailleurs, hormis quelques titres secondaires. Ses principaux livres comme Jérôme ou La Somnolence, découverts en leurs temps par Jean-Jacques Pauvert ou Le Sagittaire de Gérard Guégan, des crémeries passées dans les laiteries industrielles des groupes. Que peut bien peser Jean-Pierre Martinet dans leurs lignes de comptes, par compte même interdits de poche, pas question de libérer les formats numériques.

Martinet, un auteur qui compte pour tout ceux qui se sont plongés dans ses livres, un univers qui n'appartient qu'à lui. J'en fait même un signe de la qualité d'une librairie quand j'en découvre une nouvelle. Martinet est-il sur une étagère perdu autour de Martin du Gard, Maupassant, Mauriac, avant celle bien pleine de Musso?  Pendant quelques semaines en ce début d'année il aura la primeur de quelques tables, se frottant aux piles de la rentrée littéraire et puis s'en ira, les purgatoires sont décidément bien verrouillés pour les auteurs qui ne rentrent pas dans les moules. Combien de lecteurs pour lui? Comment Martinet pourrait-il bénéficier enfin du statut qu'il mérite sans voir ses trois principaux livres passer dans des versions de poche et le numérique associé? On n'ose bien sûr pas évoquer une pléiade, vous imaginez bien, plus modestement une édition complète en Bouquins (comme récemment Jean-René Huguenin) ou autre qu'il mériterait amplement.

Les passages météores chez des petits éditeurs depuis une quinzaine d'années, dans des versions en grand format aux prix élevés le maintiennent soigneusement dans l'ornière qu'il ne devrait jamais quitter. Une stratégie de l'échec de l'auteur soulevé il y a bientôt dix ans dans cet article de Causeur, une même stratégie de l'échec éditoriale aujourd'hui. Le temps hélas n'y change rien...


Tout Eugène Dabit en numérique

Eugene-dabit-portrait-dyvonne-chevalier-au-fauteuilAprès "La Zone Verte" en janvier, je viens de terminer de numériser "Yvonne" d'Eugène Dabit, en collaboration avec la BNR. Un livre inédit paru chez l'éditeur Bernard Pascuito fin 2008. L'éditeur a malheureusement disparu quelques années plus tard, le livre indisponible depuis.

Si nous connaissons Eugène Dabit (1898-1936) par son livre "L'Hôtel du Nord" qui a connu une destinée cinématographique providentielle avec son histoire d'atmosphère, nous connaissons moins ses autres livres, c'est une véritable injustice pour un écrivain parti bien trop tôt. Beaucoup de plaisir et de fierté à sortir ce livre des limbes dans lequel il se trouve comme tant d'ouvrages indisponibles. On se demande bien pourquoi Gallimard n'a pas trouvé l'intérêt de le reprendre dans sa collection L'Imaginaire parmi les autres, d'autant plus qu'il n'est plus question de droits, l'écrivain dans le domaine public depuis bien longtemps.

"Yvonne" est un magnifique portrait de femme en recherche d'émancipation, un beau témoignage posthume envers le talent d'écrivain d'Eugène Dabit, dont l'action se situe dans le milieu des peintres et des modèles parisiens. Un milieu que l'auteur connaissait bien puisqu'il a longtemps hésité entre l'écriture et la peinture, sa compagne Béatrice Appia elle-même peintre, leur atelier installé rue Paul de Kock dans le XXème arrondissement de Paris (voir la page d'Eugène Dabit sur ArtNet).

L'équipe de la Bibliothèque Numérique Romande a décidé la publication de l'ensemble de l'œuvre d'Eugène Dabit. Les parutions vont se poursuivre durant toute cette année. Restez vigilent...

[llustration : Portrait d'Yvonne Chevalier au fauteuil d'Eugène Dabit.]


Eugène Dabit : Faubourgs de Paris

DabitBelle publication du côté de la Bibliothèque Numérique Romande, celle de "Faubourgs de Paris" d'Eugène Dabit. Vous connaissez tous le célèbre film "Hôtel du Nord" qui avait été tiré du roman de ce même Eugène Dabit, emporté trop tôt en 1936 à l'âge de 37 ans seulement. Mais tant d'autres bons livres aussi. Injustement oublié aujourd'hui, Eugène Dabit mériterait bien mieux. Plusieurs de ses livres dans la collection L'Imaginaire chez Gallimard, qui n'a pas même daigné les proposer en version numérique, absent chez Gallica bien sûr, c'est bien verrouillé. Nos biens communs de notre littérature, toujours... J'espère que nos amis suisses de la BNR se lancent aujourd'hui dans la publication de tous ses livres. Lisez ce premier titre (proposé gratuitement comme d'habitude, dans tous les formats), les quartiers populaires de Paris et de sa banlieue, épatant, c'est par ici.

PS: En effet, la BNR annonce à paraître bientôt "L'Ile" et "Petit-Louis"; à signaler une excellente version d'"Hôtel du Nord" chez Efele.


Jack Kerouac : relire son œuvre complète

KerouacOn aura beaucoup parlé de Céline et de Proust cette année. Assez peu d'un écrivain dans la lignée, je veux parler de Jack Kerouac dont c'était le centenaire de la naissance au printemps dernier. 1922, Proust s'en va, Kerouac arrive... Un auteur dont l'importance est de plus en plus évidente au fil des années et qui va bien au-delà du simple phénomène littéraire de Sur la Route. L'occasion de relire l'ensemble de son œuvre, notamment La Légende de Duluoz, nom générique donné par l'écrivain à la majeure partie de son œuvre, dont il disait lui-même :

« Mon œuvre compose un grand livre, à la manière de la Recherche du temps perdu de Proust, à la différence que mes souvenirs sont écrits comme durant une fuite plutôt que malade dans mon lit. En raison des objections de mes premiers éditeurs, il ne me fut pas permis d'employer les mêmes noms de personnages dans chacune de mes œuvres. Sur la route, Les Souterrains, Les Clochards célestes, Docteur Sax, Maggie Cassidy, Tristessa, Les Anges vagabonds et les autres ne sont que des chapitres d'un ensemble que j'appelle La Légende de Duluoz. Étant âgé, j'aimerais rassembler toute mon œuvre, réinsérer mon panthéon de noms identiques, laisser la longue étagère pleine de livres, et mourir heureux. Cette chose dans son ensemble forme une énorme comédie, vue au travers des yeux du pauvre Ti'Jean (moi), également connu sous le nom de Jack Duluoz, un monde d'actes et de folie déchaînés et aussi d'aimable douceur vue au travers du trou de serrure de ses yeux ». (source).

Jack Kerouac pensait pouvoir, à la fin de sa vie, rééditer toutes son œuvre en redonnant à ces personnages leurs noms d’origine, car ses éditeurs de l’époque l’ont obligé à changer les noms dans les différents livres qu’il a publié. Décédé prématurément à l'âge de 47 ans en 1969, il n'aura pas eu le temps d'aller jusqu'au bout de son projet, aujourd'hui 14 livres (peut-être 16), 14 chapitres de cette Légende de Duluoz. Pas d'œuvres complètes malheureusement. Une compilation incomplète était sortie il y a 20 ans dans la collection Quarto, elle est désormais bien dépassée avec l'ancienne traduction décevante de Sur la Route. Pour le centenaire, Gallimard (à défaut d'une Pléiade que beaucoup jugeront incontournable pour l'un des auteurs américains les plus importants du XXème siècle), aurait pu faire au moins l'effort d'une nouvelle publication en Quarto. Juste Le Livre des Rêves dans l'Imaginaire, un roman inédit L'Océan est mon frère et Mexico Blues en Poésie/Gallimard. C'est peu pour une année centenaire.

Il faudra se tourner vers les éditions de poche et les grands formats parus chez Gallimard, Denoël et la Table Ronde. Versant numérique, presque tous les livres sont proposés hormis Visions de Cody et Vanité de Duluoz, dans la série de la Légende justement. Une somme conséquente. J'attire votre attention sur l'offre en bibliothèque pour alléger.

Beaucoup piratée par nos amis québecois et les francophones dans le monde entier on s'en doute, l'œuvre originale de Kerouac, dans toute son étendue (romans, essais, poèmes et correspondance) et sa complexité, fait partie du domaine public au Canada depuis le 1er janvier 2020.


Charles Ferdinand Ramuz au format numérique

RamuzEntré dans le domaine public depuis le 1 janvier 2018, l'écrivain suisse Charles Ferdinand Ramuz fait l'objet d'une très complète numérisation de tous ses livres de la part de l'équipe de la Bibliothèque Numérique Romande. Je l'avais signalé à l'époque, le chantier continue avec des parutions régulières, la dernière le mois dernier. Un grand soin est apporté. Pour l'instant 33 titres sont proposés gratuitement dans tous les formats, c'est par ici.


Tout Rabelais chez Bouquins: pertinence de la version numérique

CoverÉvénement en cette rentrée que la parution de ce "Tout Rabelais" aux Éditions Bouquins, en coédition avec la librairie Mollat, comme l'avait été le dernier Montaigne, il y a trois ans. À signaler la très belle préface de Romain Menini et l'important appareil de notes proposé à la fin du copieux volume, sacrée brique. Tout Rabelais en un seul livre, saluons le pari éditorial.

En ce qui concerne la version numérique, déjà saluer l'éditeur, le seul à proposer des œuvres complètes avec La Pochothèque je pense; à contrario de la Pléiade, Omnibus, Babel et d'autres encore. Alors que ces derniers sont sur la défensive par rapport au format numérique, Bouquins propose résolument les versions à la parution des ouvrages.

L'intérêt de cette nouvelle édition de Rabelais est à la fois de donner un texte original aussi exact que possible des livres complets, mais aussi de proposer une version moderne, une "translation" (c'est le terme utilisé) dans notre langue actuelle. À chacun de choisir...

Dans la version imprimée, le texte original est donné systématiquement en belle page, la translation en regard sur les pages de gauche. Personnellement j'aurais préféré le choix inverse. Je comprends le choix éditorial mais j'ai toujours eu beaucoup de difficulté à mener la lecture de Rabelais en vieux français sur des centaines de pages. La translation est pour moi le socle de ma lecture. Cela a toujours été le cas, comme du temps où mon édition préférée était celle dans l'Intégrale au Seuil. Si d'ailleurs vous pouvez vous la procurer à petit prix sur le marché de l'occasion, n'hésitez pas.

Dans ce "Tout Rabelais", comme la disposition des textes en regard est impossible bien évidemment dans une version numérique, l'éditeur propose dans celle-ci intelligemment trois versions à la suite :

  • le texte original seul.
  • le texte dans la translation moderne seul.
  • le texte dans l'original et la translation, au fur et à mesure du texte à la suite, alternativement dans l'ordre des pages.

Ce qui relève d'un codex pour la version imprimée est donné en quelque sorte sous forme de volumen dans la version numérique.

Dans la version numérique, le lecteur peut faire le choix de la version qui lui convient, oublier le texte original en continu ou apprécier celui-ci seul ou en comparatif. C'est plus de 7000 pages qui sont proposés avec les reprises au lieu des 2000 pages de la version imprimée.

C'est remarquable, la complémentarité entre la version imprimée et numérique est un vrai atout pour le lecteur moyen comme pour le chercheur. C'est là aussi que l'on voit l'absurdité actuelle de ne pas pouvoir proposer une offre couplée, celle-ci aurait un sens évident.

Félicitations à Bouquins/ Mollat pour cette édition la plus complète que possible de l'œuvre de Rabelais, dans le fond comme dans la forme; quand le numérique vient enrichir lui aussi l'accès aux textes. Bientôt cinq cent ans après leurs parutions, la rupture du codex s'en trouve amplifier...

Un petit hommage, entre pérennité et modernité...

Rabelais

 


Marcel Proust : centenaire de sa mort

ProustCentenaire de la mort de Marcel Proust le 18 novembre prochain, la rentrée nous promet sans doute encore de nombreuses publications, manifestations, podcasts et mises en ligne diverses autour de l'écrivain et de son œuvre. Versant numérique, à signaler la mise à jour importante du site marcel-proust.com qui propose l'intégrale du texte de la Recherche en ligne avec les résumés, des citations, des études, etc. Regret de ne pas trouver de versions en ePub ou en PDF pour les lecteurs. Je vous redonne le lien vers le billet que j'y avais consacré il y a plus de cinq ans. C'est par ici avec une excellente version numérique. Je vous recommande également l'excellent Proustonomics, incontournable s'il en est, vous ne manquerez rien. L'œuvre de Marcel Proust à partager sans modération, elle est depuis 35 ans dans le domaine public, s'il fallait le rappeler.

PS : si vous recherchez une version audio de La Recherche libre et gratuite, je ne saurais trop vous conseiller l'excellente version réalisée par les sociétaires de la Comédie Française l'année dernière, en relais soir après soir, comme un mini-marathon en écho à la mise en scène par Christophe Honoré du «Côté de Guermantes» jouée au Théâtre Marigny. Magnifique évidemment, quand on a le meilleur. Pas moins de 149 lectures au total, sans modération...

C'est par ici.


Un été avec Blaise Cendrars : quelles oeuvres complètes ?

ImagcendrarsCet été en compagnie de Blaise Cendrars. L'envie de relire tous les livres de cet écrivain très important dont j'avais déjà lu plusieurs titres par le passé. L'occasion aussi de regarder quelle édition choisir et plus largement le statut de ces œuvres complètes disponibles chez les éditeurs français. Laquelle choisir?

Les œuvres complètes de Cendrars ont été publiées juste après la mort de l'auteur entre 1960 et 1965 aux Éditions Denoël, dans une belle édition en 8 volumes en toile verte sous jaquette. Au début des années 2000, sous le titre général « Tout autour d’Aujourd’hui », une nouvelle série, enrichie de préfaces et d’annotations, remplace la première édition, cette fois-ci en 15 volumes brochés. Cette édition est disponible au format numérique au seul format PDF, pas de version ePub, bien dommage que l'éditeur n'ait pas fait l'effort. En plus 20€ le volume, vous imaginez la somme, j'ai oublié. Autre édition, celle dans la Pléiade, en deux volumes sortis en 2013, mais ce sont ces seules œuvres autobiographiques qui sont disponibles. Exit bon nombre de titres importants. Comme vous l'aurez peut-être déjà remarqué, je ne suis pas très amateur de cette collection. Je ne reviendrais pas sur un certain "snobisme de mise" autour de cette collection au fil des années, c'est aussi le développement sans cesse des appareils critiques qui gonflent les volumes de manière intempestive à mon sens. Ce n'était pas la philosophie de cette collection à ses débuts. Lire un grand écrivain sans la glose universitaire. C'est aussi le corps bien petit de la typographie, l'absence de marges qui me rebute. Au fil des années, je me suis débarrassé de bon nombre de Pléiade que je n'avais plus l'envie de relire sous ce format, La Recherche de Proust notamment, relu au format numérique il y a quelques années. Bref, oublié la Pléiade...

Rien chez Quarto, Omnibus ou Bouquins bien sûr dont j'aime tant la complémentarité du numérique. J'aurais pu aussi choisir les versions numériques disponibles chez Folio, mais pour une somme identique voire bien moindre, je préfère une version imprimée. J'ai mis de côté la version brochée, j'ai fait le choix de la première édition sans appareil critique, publiée dans les années 60 d'occasion. Revenir aux fondamentaux en quelque sorte. Je pensais acheter les 8 volumes au fur et à mesure, en fouillant j'ai trouvé pour 120€ les 8 volumes d'un coup, en très bon état. Près de 4500 pages au total. Une belle étagère dans ma bibliothèque, de belles reliures en toile qui n'existent plus chez les éditeurs aujourd'hui, des éditions qui étaient courantes dans les années 60 à 80 chez les éditeurs comme en versions club et qui ne sont plus utilisées aujourd'hui, c'est bien dommage. Bon nombre d'écrivains importants mériteraient de telles éditions de prestige aujourd'hui.

Il faudrait absolument repenser ces éditions de prestige, relancer peut-être des souscriptions, je pense qu'il y aurait un public pour cela, le dernier succès de Lovecraft chez Mnemos est un signe évident. N'hésitez pas à me laisser vos commentaires, bel été à vous.

PS: depuis que j'ai publié ce billet, les Editions Grasset proposent une nouvelle édition en 15 volumes brochés. La parution est prévue entre 2022 et 2025. La version numérique pour chaque volume est proposée au format ePub. Malgré le prix élevé pour ceux qui souhaiteront l'ensemble, l'initiative est vraiment à saluer. C'est aussi pour ce genre de série que la complémentarité imprimé/numérique s'imposerait plus que jamais.


Ulysse de James Joyce en version numérique

JoyceUlysses2Centenaire de la publication d'Ulysse de James Joyce hier, c'est l'occasion de mettre en valeur ce grand classique de la littérature du XXème siècle. Rappeler aussi qu'il est toujours absent au format numérique chez l'éditeur. Le site EbooksGratuits le propose heureusement depuis quelques années.

Il s'agit de la traduction de référence d'Auguste Morel revue par Valéry Larbaud, Stuart Gilbert et l'auteur lui-même, sortie en 1929 à la Maison des Amis des Livres d'Adrienne Monnier. Joyce "pléiadisé" en 1995 avec cette traduction, Gallimard en proposait une nouvelle en 2004, relançant évidemment ainsi les droits pour la maison. L'éditeur n'a rien juger bon de faire en cette année de centenaire...

Cent ans après sa sortie en langue anglaise en 1922, Ulysse de James Joyce est bien sûr dans nos biens communs avec l'ancienne traduction, téléchargeable librement pour tous les francophones. Une version réalisée avec le soin habituel qui caractérise nos amis québecois d'EbooksGratuits. Un considérable travail de numérisation et de corrections, près de 800 pages au total. A retrouver sur le site en deux volumes ici et ici.

Vicissitude de cette traduction: "Avant même que la traduction française sorte, en 1929, aux Amis du livre, Gaston Gallimard comprend qu'il a fait une grosse erreur en laissant filer ce livre. Il alterne lettres patelines et propositions fermes en direction d'Adrienne Monnier. Rien n'y fait. Mais, finalement, celle-ci, en proie à des difficultés financières, cède, en 1937. Au terme de longs marchandages, Gaston rachète Ulysse pour 22.000 francs (soit 12.000 euros d'aujourd'hui) et 5% des droits à Joyce. Comme avec Du côté de chez Swann de Marcel Proust, il récupère le stock restant et le recouvre de la célèbre couverture de la NRF. Joyce est "blanchi"" (via L'Express). Toutes éditions confondues, une bien belle affaire...

Je vous propose une version en un volume. Merci de télécharger parallèlement les versions d'EbooksGratuits pour saluer leur travail.

Téléchargement Joyce James-Ulysse

Si vous souhaitez la version originale en langue anglaise, je ne saurais trop vous conseiller l'excellente version chez PlanetEbook.


Joël Dicker fait le choix du sans DRM pour ses livres numériques

L-Affaire-Alaska-SandersIntéressante initiative de la part de Joël Dicker, qui publie aujourd'hui son nouveau roman "L'Affaire Alaska Sanders" sans DRM avec un seul tatouage numérique, sur les plate-formes des acteurs indépendants. C'est à mon avis la première fois qu'un auteur de grands best-sellers se lance dans une telle initiative. Joël Dicker a créé sa propre maison d'édition Rosie & Wolfe, autant dire bien sûr qu'il a les coudées franches pour ce choix. La distribution numérique semble être le fait de son distributeur Editis, dont beaucoup d'éditeurs indépendants distribués sont déjà sans DRM.

C'est intéressant d'autant plus que ces best-sellers sont les premiers livres à être piratés très rapidement, souvent dans la journée même de publication. S'il y avait une crainte de la part des groupes il y a dix ans au démarrage du marché, c'est un secret de polichinelle aujourd'hui. Jamais une quelconque DRM n'a empêché cette diffusion illégale, elle n'a aucune espèce d'influence sur les ventes. Ces verrous ne font que renforcer l'hégémonie propriétaire des grandes groupes anglo-saxons. Plus vertueux un tatouage numérique discret sur le fichier, véritable marque de confiance entre l'éditeur et le lecteur. Ce lecteur qui peut disposer du fichier dans son entourage proche comme il le ferait avec un livre imprimé. Succès donc au nouveau livre de Joël Dicker chez les libraires indépendants, qui viendra peut-être écorner cette plaie des DRM et relancer un débat qui semble au point mort aujourd'hui.


Dante : 700ème anniversaire - La Divine Comédie en version numérique, Gustave Doré

DantecvAujourd'hui même 14 septembre, voit le 700ème anniversaire de la mort de Dante en 1321. C'est l'occasion de nombreuses publications chez les éditeurs. Je remet en valeur ce billet paru au printemps dernier sur mon blog personnel.

J'avais démarré il y a deux ans maintenant une numérisation de la Divine Comédie dans la traduction en vers rimés de Louis Ratisbonne parue en 1852 (voir sur Calameo). Une belle version imprimée que j'ai dans ma bibliothèque depuis des années, j'y reviens régulièrement. Au fur et à mesure, L'Enfer, Le Purgatoire et Le Paradis, j'ai décidé d'inclure dans cette version les magnifiques illustrations de Gustave Doré, si inséparables désormais de l'œuvre de Dante, que j'ai récupéré sur le site de Gallica (76 au total dans ce seul Enfer). La traduction a été publié pour la première fois chez Michel Lévy en 1852, les illustrations dans une autre édition chez Hachette à partir de 1861.

Les débats sont toujours aussi vifs aujourd'hui entre le recours à la prose ou aux vers libres/ rimés pour les traductions, c'était déjà le cas au XIXème siècle, vous lirez dans la préface de l'époque. Personnellement, je trouve que la traduction en vers (en plus ici rimés, même si c'est sur un mode un peu différent de la célèbre terza rima de Dante) donne une toute autre dimension à cette œuvre universelle. À sa publication, Lamartine ne s'était d'ailleurs pas trompé pour la saluer.

Assez fier du résultat de cette version, une belle harmonie entre texte et illustrations, j'espère que vous apprécierez. Pour les illustrations j'ai fait au mieux par rapport à ce dont je disposais, que cela soit aussi raisonnable en terme de poids.

Les trois versions ePub sont disponibles en téléchargement. D'ici la fin de l'année j'avancerais sur une version imprimée à la demande.

Merci d'avance pour vos commentaires. Très bonne lecture, Dante éternel...

Téléchargement Dante_Alighieri_La_Divine_comedie_L_Enfer

Téléchargement Dante_Alighieri_La_Divine_comedie_Le_Purgatoire

Téléchargement Dante_Alighieri_La_Divine_comedie_Le_Paradis


Arsène Lupin : un ebook complet de la série

Lupin-250x175Je reprends quelques billets publiés sur mon défunt blog perso (merci InternetArchive). Depuis le printemps on parle beaucoup d’Arsène Lupin avec la série sur Netflix qui cartonne. La célèbre série de l’écrivain français Maurice Leblanc publiée entre 1907 et 1941 redevient pour cette année un phénomène d’édition. Les éditeurs évidemment s’en sont emparés, c’est bien. Beaucoup moins pour les versions numériques et les propositions indécentes dans les librairies et les bibliothèques. Des amis m’avaient demandé quelle version numérique acheter. Cela a été l’occasion de parler du domaine public, Maurice Leblanc décédé en 1941, tous ses livres sont dans nos biens communs, libre d’accès pour tous. J’ai regardé un peu ce qui était disponible. Le site Ebooks Gratuits avait tout numérisé, corrigé et mis en ligne il y a une quinzaine d’années avec le soin habituel qu’on leur connait. Depuis évidement, de nombreux pseudo-éditeurs se sont empressés de récupérer ces textes pour les mettre en vente sur les plate-formes. Sans relecture supplémentaire ni ajouts, les mises en forme sont faites avec les pieds, vous pensez bien. Avec une série aussi populaire, c’est d’ailleurs l’occasion de lister tous ces aigrefins, ils sont tous là. Allez, gardez-vos petits euros pour autre chose, soyez attentif dans vos recherches.

Au printemps dernier j’ai préparé un fichier ePub complet, les 22 romans d’Arsène Lupin, près de 3800 pages au total. Mes amis sont ravis, je vous le partage volontiers, n’hésitez pas…

C’est aussi l’occasion de parler du domaine public autour de vous. Arsène Lupin est dans nos biens communs. À partager sans modération, bonne lecture !

Fichier:

Téléchargement Leblanc Maurice-Arsene Lupin complet